Translation examples
noun
- need to keep calm;
- nécessité de garder son calme ;
The Universe is calm.
L'Univers est calme.
Calm is gradually returning.
Le calme revient progressivement.
The present calm is fragile.
Le calme actuel est fragile.
Happily the calmed live,
Les calmes vivent dans le bonheur,
Remain calm.
Restez calmes.
Calm down, calm down, okay?
Calme, calme-toi, d'accord ?
Calm, I feel calm
Calme, je me sens calme.
Go. Calm down, calm down, calm down, dude!
Calme-toi, calme-toi, calme-toi, mec !
Calm down, calm down, honey, calm down Fabi!
Du calme, du calme, chérie, du calme Fabi !
Ms. Young-ha, calm down, calm down, calm down!
Young-ha, calme-toi, calme-toi, calme-toi !
I'm calm. I'm calm.
Je suis calme, je suis calme.
Be calm, Maria, calm!
Calme-toi, Maria, calme-toi !
Oh, calm down, calm down, calm down.
Oh, du calme, du calme, du calme.
adjective
Dialogue and calm diplomacy are the best means to achieve that goal.
Le dialogue et une diplomatie tranquille sont les meilleurs moyens d'atteindre cet objectif.
But I remained calm in the knowledge that I was on an irreproachable mission, one that was good for both Cuba and the United States.
Mais j'avais la conscience tranquille : ma mission était irréprochable et convenait aussi bien à Cuba qu'aux États-Unis.
The United Nations will continue to provide the only framework for the negotiation, dialogue and calm diplomacy that will allow us to resolve our common problems.
L'ONU restera l'unique cadre pour la négociation, le dialogue et la diplomatie tranquille afin d'aboutir à des solutions permettant de résoudre nos problèmes communs.
The needs of the victims and their children are met in a safe, calm and family environment adapted to their personal situation and needs.
Y sont pris en charge les besoins des victimes et de leurs enfants, dans un environnement sûr, tranquille, familial et adapté à leur situation personnelle et à leur demande.
The voting process, in their view, took place in a calm and efficient atmosphere, was secret, and generally met the requirements of the national electoral legislation.
Le scrutin, à leur avis, s'est déroulé dans une atmosphère tranquille et sérieuse, a bien eu lieu à bulletins secrets, et a été dans l'ensemble conforme aux normes des lois électorales du pays.
4. The security situation remained calm during the reporting period, with substantial progress made in addressing the situation of internally displaced persons, a major public reminder of the 2006 crisis.
Sur le front de la sécurité, la situation est restée tranquille; on a bien progressé en ce qui concerne la situation des déplacés, legs encombrant de la crise de 2006.
Those countries have been victims of a complex host of factors that denied them the privilege of a calm life and indeed posed a real threat to their very existence.
Ces États sont victimes d'un ensemble de facteurs complexes qui les privent du privilège de jouir d'une vie tranquille et qui font peser une véritable menace sur leur existence même.
The success of that process would require a climate that was conducive to the calm discussion of the issues, since thorough negotiations on sovereignty could not be carried out successfully in a climate of confrontation.
Le succès de ce processus exigera un climat favorable à un examen tranquille des problèmes, car il est impossible de mener avec succès des négociations concernant la souveraineté dans un climat de confrontation.
Calm down nigger, keep calm.
Calme toi, négro, reste tranquille.
Be calm. Just be calm.
Du calme, reste tranquille.
- I'm calm.
-Je suis tranquille.
Keep him calm.
Garde-le tranquille.
It's calm here.
C'est tranquille.
Wait, calm yourselves.
Attendez, restez tranquilles.
adjective
Puntland remains calm as well.
Le Puntland demeure paisible lui aussi.
The election environment had been calm and no reports of general intimidation had been received.
Le climat électoral avait été paisible et aucune information n'avait fait état de la moindre tentative d'intimidation de l'opinion.
They are known to be calm folks and we find no cases of crime among this community.
C'est une communauté notoirement paisible sans problème de criminalité.
Lebanon's failure to take measures to ensure a calm environment in south Lebanon indicates a continued disregard for the integrity of the Blue Line.
Le fait que le Liban n'ait pas pris de mesures pour maintenir un climat paisible dans le sud du pays démontre un mépris constant quant à l'inviolabilité de la Ligne bleue.
The important thing, however, is that peaceful life is returning to South Ossetia, and Russia will spare no effort or resources to ensure a calm and safe life for the people of that Republic.
L'important, toutefois, est que la paix revienne en Ossétie du Sud, et la Russie n'épargnera aucun effort, aucun moyen, pour garantir une vie paisible et sûre à la population qui vit dans cette république.
Quiet and calm.
Silencieux et paisible.
He was calm.
Il était paisible.
It's so calm and peaceful.
Tout est si paisible.
Areas that were once convulsed by violence, such as Cité Soleil, today enjoy considerable calm with regard to daily life.
Des zones autrefois en proie à des troubles, telles que Cité Soleil, jouissent aujourd'hui d'une grande tranquillité dans la vie quotidienne.
The Committee welcomed the climate of peace and calm prevailing in the Congo since the previous meeting.
Le Comité s'est félicité du climat de paix et de tranquillité qui règne au Congo depuis sa dernière réunion.
We have also found ourselves maintaining calm in some seemingly intractable stalemates, such as Cyprus and the Middle East.
Nous avons pu sauvegarder la tranquillité dans des situations apparemment inextricables, comme à Chypre et au Moyen-Orient.
The trend towards fewer violent incidents in recent months culminated in complete calm on election day.
La tendance à une diminution du nombre des incidents violents, observée au cours des mois derniers, s'est confirmée et le jour des élections a été marqué par une tranquillité totale.
Since its accession to independence in 1962, the first pluralist presidential elections have just been held and they took place in an atmosphere of unprecedented peace and calm.
Depuis son accession à l'indépendance en 1962, les premières élections présidentielles pluralistes viennent de se tenir et se dérouler dans une atmosphère de paix et de tranquillité sans précédent.
Thanks to the civic spirit of the Salvadorian people, polling day passed in a calm, orderly manner.
L'esprit civique du peuple salvadorien a permis que la journée électorale s'écoule avec ordre et tranquillité.
The return of peace had restored calm to indigenous communities and allowed their members to lead a more normal cultural life, practise their religion and use their language.
Avec le retour à la paix, les autochtones ont retrouvé la tranquillité et peuvent avoir une vie culturelle plus normale, pratiquer leur religion et utiliser leur langue.
Derek Ames, the Swami of Calm.
Derek Ames, le Swami de la tranquillité.
That my heart will lie peaceful and calm
Mon coeur paix et tranquillité connaîtra
- You're disturbing my calm zone.
- VOUS perturbez ma tranquilité.
It's either freedom or calmness.
C'est la liberté ou la tranquillité.
- You are disturbing her calm zone.
- Vous perturbez sa tranquilité.
- Ah, for calm !
- Ça, pour la tranquillité !
"with the greatest respect and calm possible."
"dans le respect et la plus grande tranquillite possible."
adjective
The great belt of calm air.
"la grande ceinture d'air immobile.
There was a strange warmth in the air, the ocean was calm, the sun was setting, and the water was very calm and inviting...
Il soufflait une brise légère, la mer était calme, le soleil se couchait, l'eau était immobile, attrayante...
I stood up and looked over the lake and the water was completely calm.
Alors, je me suis levé et j'ai regardé vers le bassin. L'eau était immobile.
His live image on television and the subsequent account I gave to the press of the main points discussed in that meeting had a calming effect on the Zairian population, which had not seen pictures of the President since his operation.
La diffusion en direct de cette rencontre à la télévision et le compte-rendu que j'ai ensuite donné à la presse des principaux points que nous y avions abordés ont eu pour effet de tranquilliser la population zaïroise, qui n'avait pas vu d'images du Président depuis son opération.
Calm down, darling,
Tranquillise-toi, mon chéri,
We want to help reassure America and New York and keep them calm.
Remerciez l'Amérique et dites-lui que vous voulez l'aider et tranquilliser New York.
Having received help by the psychologist, the child had become calm, had built a firm emotional connection with the class head teacher, and had overcome her anxiety in her relationships with others, had successfully adapted to the group of children and had been expressing the will to help others in need.
Avec l'aide du psychologue, l'enfant s'est tranquillisée, a noué des liens émotionnels solides avec l'enseignant titulaire de la classe et a dominé ses angoisses relationnelles; elle s'est bien adaptée au groupe d'enfants et a exprimé sa volonté d'aider ceux qui en avaient besoin.
The circulation and misuse of weapons cannot be controlled unless the root of the problem is addressed. It is crucial to calm the population's fears and establish a feeling of security that is reassuring to all.
Pour maîtriser la circulation et l'utilisation des armes à mauvais escient, le phénomène doit être appréhendé à partir de la cause : il faut tranquilliser les esprits, c'est-à-dire asseoir une sécurité rassurante pour tous.
That does not calm me.
Ça ne me tranquillise pas.
It calms me.
Ça me tranquillise.
When I'll have seen the child and Marguerite will have been calmed down.
..quand j'aurai vu l'enfant, que Marguerite sera tranquillisée.
It'll calm him down.
Ça va le tranquilliser.
You think you can calm me down by switching that off?
Tu crois me tranquilliser ?
It calms me down...
Cela me tranquillise.
A calming place.
Ici tout le monde se tranquillise...
Calm you down about what?
Te tranquilliser à propos de quoi ?
Just to calm him down, damn it!
- Si ça peut le tranquilliser !
verb
During its sessions, the interaction between victims and perpetrators of human rights abuses, although painful, helped to calm heads and to dispel the perception that the perpetrators were exempt from punishment, through a process of catharsis.
En son sein, l'interaction entre victimes et auteurs des violations des droits de l'homme, quoique pénible, a contribué à pacifier certains esprits et à amenuiser le sentiment sur l'impunité des auteurs en mettant en jeu un processus cathartique.
As he was so fearful of the vengeful spirit of Prince Sawara, he entombed a statue and sword of General Sakanoue no Tamura Maro to calm the Prince's spirit and to protect the new capital.
Rempli d'effroi devant l'esprit vengeur du Prince Sawara, il édifia un tombeau à la mémoire du Général, pour pacifier l'âme de Sawara et protéger la nouvelle capitale.
Part 2 How to achieve respectful and calm driving behaviour?
2ème Partie Comment obtenir un comportement respectueux et apaisé ?>>
However, that will be possible only in a healthy and calm environment.
Toutefois, cela ne pourra être possible que dans un environnement climatique sain et apaisé.
And forestalling arms races calms tensions.
Or, empêcher la course aux armements, c'est apaiser les tensions.
It helps reduce uncertainty in the MTS, and calms protectionist fears.
Elle contribue à réduire les incertitudes du système commercial multilatéral et apaise les craintes protectionnistes.
Abuses have been noted in the safe humanitarian zone despite the relative calm.
Des exactions ont été relevées dans la ZHS, malgré l'apaisement relatif.
The Special Rapporteur offered her support to help calm the confrontation.
Le Rapporteur spécial a offert d'aider à apaiser les esprits.
A calming of the situation in the Sudan is also of great interest to us.
L'apaisement au Soudan retient également tout notre intérêt.
However, these actions did little to calm the debt markets.
Ces mesures n'ont cependant pas suffi à apaiser les marchés obligataires.
Calm down, João!
Apaise-toi, João !
I will calm it.
Ça m'apaise.
But I am calm.
Je suis apaisé.
It calms me, Shirley.
Cela m'apaise, Shirley.
It'll calm you down.
Ça va t'apaiser.
It keeps them calm.
Ça les apaise.
It always calms me.
Ça m'apaise toujours.
- I am calm!
MAIS JE SUIS apaisée !
Let me calm your spirits.
Ceci devrait t'apaiser.
This cross calms me down.
Cette croix m'apaise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test