Translation examples
For quality assurance.
Assurance de qualité.
Confidence in this regard is achieved through quality assurance and compliance assurance programmes.
Les programmes d'assurance de la qualité et d'assurance de la conformité offrent, à cet égard, une garantie.
COMPLIANCE ASSURANCE
ASSURANCE DE LA CONFORMITÉ
- Security assurances;
- Assurances de sécurité;
The Crimson Permanent Assurance!
Les Assurances Crimson !
in that assurance.
dans cette assurance.
They have assurances,
Ils ont des assurances,
I accept your assurances.
J'accepte tes assurances.
He has quiet assurance.
Cette tranquille assurance.
Mutually Assured Destruction.
Assurance de Destruction Mutuelle.
noun
Reasonable assurance
Garantie raisonnable
You have our assurances.
Vous avez notre garantie.
I assure you.
Je vous le garantie.
He'll need assurances.
Il voudra des garanties.
We have no assurance...
On n'a aucune garantie...
It's an assurance.
C'est une garantie.
I've had assurances.
J'ai eu des garanties.
What kind of assurances?
Quelle sorte de garanties ?
The most recent Italian legislation regarding these matters fully guarantees to assure the religious and moral education of their offspring in accordance with their own convictions.
La dernière législation italienne en date garantit pleinement le droit des parents de faire assurer l’éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions.
This move is an assurance by the State that overall institutional reform and sound administration must begin with the reform of political institutions.
Cette étape traduisait la conviction de l'État, qui considère que la réforme institutionnelle globale et la consécration des principes de bonne gouvernance doivent commencer par la réforme des institutions politiques.
Furthermore, freedom of religion or belief assures that different communities and subcommunities will receive protection.
En outre, la liberté de religion ou de conviction garantit la protection des différentes communautés et sous-communautés.
Please be assured of our support and of our conviction that your proven experience in international affairs is definitely a major asset towards the success of your mission.
Vous pouvez être assuré de notre appui et de notre conviction que votre expérience avérée des affaires internationales est sans aucun doute un atout majeur pour le succès de votre mission.
Uh... what if LaRoche planted evidence to assure his conviction?
Et si LaRoche avait planté des preuves ? pour assurer sa conviction ?
You'll have to forgive me if I don't share your assurance.
Pardonnez-moi si je ne partage pas votre conviction.
I can assure you most passionately that neither Justin nor I will ever narc.
Je peux vous assurer avec conviction que ni moi ni Justin n'irions jamais rapporter.
Your freedom is gonna require greater assurances than that.
Votre liberté exigera plus de conviction.
We are here to participate in the signing of treaties which will assure a peaceful and prosperous of the United States to the belief that fairness and not force should lie at the heart of our dealings with the nations of the world.
... une voie fluviale internationale d'une grande importance. Mais les traités font plus que ça. Ils marquent la conviction profonde des États-Unis que l'impartialité, et non la force, doit être au cœur de nos relations avec les nations du monde entier.
noun
2. To simplify the present version of the draft Standard, several hypothesis have been considered, assuring that fruit quality (as a complex combination of factors, like size, morphological aspect, firmness, sugar content, acidity, consumer taste, etc.) would be maintained.
2. Plusieurs hypothèses ont été envisagées pour simplifier la version actuelle du projet de norme, tout en préservant la qualité du fruit (qui résulte d'une combinaison complexe de facteurs, tels que le calibre, l'aspect morphologique, la fermeté, la teneur en sucre, l'acidité, le goût du consommateur, etc.).
5.5 In the context of a potentially degrading security situation, the Government of National Unity has strongly reiterated its assurances and commitment to protect UNAMID, United Nations and other affiliated humanitarian personnel.
En cas d'aggravation des conditions de sécurité, le Gouvernement d'unité nationale a réaffirmé avec fermeté sa volonté et sa détermination à protéger le personnel humanitaire de la MINUAD, de l'ONU et de tout autre organisme affilié.
Since portfolio cycles in option one product lines are shorter than traditional portfolio cycles, this is encouraging, assuring revenues from existing portfolios and other sources at a substantial level.
Étant donné que les portefeuilles d'activités ont des cycles plus courts avec les gammes de produits prévues par le premier schéma que les portefeuilles traditionnels, cette tendance est encourageante puisqu'elle garantira la fermeté des recettes provenant des portefeuilles actuels et des autres sources existantes.
President Koroma provided strong assurances that the inquiry was not a witch-hunt, but a measure aimed at preventing any misuse of such funds in the future.
Le Président Koroma a dit avec fermeté que l'enquête n'était pas une chasse aux sorcières mais visait à éviter tout détournement des fonds de ce type à l'avenir.
55. The predictability and assured availability of resources can vary with the length of time for which contributions are made and the firmness of those commitments.
55. La prévisibilité et le caractère assuré des ressources peuvent varier en fonction de la période pour laquelle les contributions sont versées et de la fermeté des engagements des donateurs et/ou pays membres.
While we seek today to enhance regional and international cooperation to counter a phenomenon that is deeply rooted in societies and hits hard at individuals and groups at every level, from this rostrum we assure the whole world that we, as Arabs and Muslims, are in the vanguard of nations that stand firmly and decisively against crime in all its forms.
Alors que nous nous efforçons aujourd'hui de renforcer la coopération régionale et internationale pour endiguer un phénomène qui est profondément enraciné dans la société et frappe de plein fouet les individus et les groupes à tous les niveaux, je puis assurer le monde entier, de cette tribune, que nous, en tant qu'Arabes et musulmans, nous venons en tête des nations qui luttent avec fermeté et détermination contre ce crime sous toutes ses formes.
To stimulate pupils' imagination, creativity, self-assurance and independence;
Stimuler l'imagination des élèves, leur créativité et leur donner confiance en eux;
I assure Mr. Tanin of Australia's continued support and confidence.
Que M. Tanin soit assuré de l'appui et de la confiance sans faille de l'Australie.
I wish to assure them that we will fully justify the confidence they bestow.
Je tiens à les assurer que nous justifierons pleinement la confiance qu'ils nous accorderont.
My delegation wishes to assure you of its support and trust.
La délégation espagnole vous assure de son appui et de sa confiance.
I wish to renew to him assurances of our full confidence and continuing support.
Qu'il soit assuré de notre confiance et de notre plein soutien.
You have our full confidence and assurances of our cooperation and support.
Nous vous faisons pleinement confiance et vous assurons de notre coopération et de notre appui.
My delegation wishes to assure you of its trust and support.
Ma délégation tient à vous dire sa confiance et son soutien.
This newfound self-assurance doesn't suit you, Roger.
C'est nouveau, cette arrogance? Ca vous va mal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test