Käännös "новый трудовой" englanti
Новый трудовой
Käännösesimerkit
В новом Трудовом кодексе (2003 год) установлен минимальный возраст приема на работу − 15 лет.
The new Labor Code (2003) establishes the minimum working age as 15.
Новый Трудовой кодекс в принципе сохраняет существовавшие до сих пор высокие стандарты в отношении условий труда, в том числе для работников, осуществляющих уход за детьми.
The new Labor Code in principle maintains the hitherto high standard of labor conditions, including for employees taking care of children.
Обеспечить включение в новое трудовое законодательство норм, запрещающих дискриминацию как в трудовых отношениях, так и при трудоустройстве в соответствии с требованиями Конвенции МОТ № 111 (Польша)
Ensure that the new labor legislation would include provisions prohibiting discrimination both in the employment and the recruitment procedures, as laid down in the ILO Convention No. 111 (Poland)
52. Одним из основных принципов нового Трудового кодекса, который регулирует трудовые и другие отношения, непосредственно связанные с трудовыми ресурсами, является принцип недопущения дискриминации на производстве.
52. One of the basic principles of the new Labor Code, which regulates labor and other relationships directly related to labor, is the interdiction of discrimination at work.
Общий трудовой кодекс (Закон № 6 1981 года) и дополнительное законодательство должны быть заменены новым трудовым кодексом, предложение о разработке которого в настоящее время проходит завершающие этапы представления в Национальной ассамблее.
The General Labor Code (Law No. 6 of 1981) and complementary legislation is about to be replaced by the new labor code, the proposal for which is now in the final stages of presentation to the National Assembly.
кроме того, в Республике Армения были введены в действие новый Уголовный кодекс (2003 год), новый Трудовой кодекс (2005 год), Семейный кодекс (2005 год) и Судебный кодекс (2007 год).
The new Criminal Code of the Republic of Armenia (2003), the new Labor Code of the Republic of Armenia (2005), the Family Code of the Republic of Armenia (2005), and the Judicial Code of the Republic of Armenia (2007) have also entered into force.
Основополагающий принцип нового Трудового кодекса, в соответствии с которым юридическим лицам позволено делать все, что прямо не запрещено законом, создает больший простор для гибких схем организации труда работников, на которых лежит забота о детях и семье.
The fundamental principle of the new Labor Code, providing that entities are allowed to do anything that is not expressly prohibited by law, creates more space for flexible working arrangements of employees taking care of children and family.
21. В докладе отмечается, что в настоящее время разрабатывается новый трудовой кодекс, в котором "будут предусмотрены условия, позволяющие сотрудникам, как мужчинам, так и женщинам, совмещать семейные и трудовые обязанности, в том числе с использованием нетрадиционных форм организации труда" (пункт 232).
21. The report states that a new Labor Code is currently being drafted to "take into account the need to allow employees, both men and women, to combine family and work life, including in untypical forms of work" (para. 232).
87. Важным условием для увеличения доли женщин, полновесно вовлеченных в трудовую деятельность, является создание сети учреждений по поддержке семьи и принятие нового трудового законодательства, и в Португалии введены различные меры, призванные обеспечить увязку трудовой деятельности с интересами личной и семейной жизни (см. приведенную в приложении таблицу 31 "Тенденция использования родительского отпуска в 2005 - 2009 годах").
87. The network of family support infrastructures and the new labor legislation are extremely important to increase the rate of women's participation in the full-time labor market and various measures are in place to promote the reconciliation of work with personal and family life (see annex, table 31 - Evolution of the use of parental leaves (2005-2009).
Затем перед ленчем он должен был встретиться с генеральным прокурором по поводу нового трудового законодательства. Он поднялся.
Then there was the Attorney General before lunch about the new labor legislation. He rose.
1 мая 2008 года вступил в силу новый Трудовой кодекс.
The new Employment Code entered into force on 1 May 2008.
30. С принятием в 2004 году нового трудового кодекса законодательство значительно изменилось.
Legislation was considerably reformed with the introduction in 2004 of a new employment code.
100. В Законе о высших учебных заведениях, принятом сербским парламентом в мае 1998 года, предусматривается, что все сотрудники высших учебных заведений обязаны подписать новые трудовые договоры не позднее 5 августа 1998 года.
100. The Law on Universities adopted in May 1998 by the Serbian Parliament directed that all university employees were obliged to sign new employment contracts by 5 August.
12. Г-жа Сломович (Босния и Герцеговина) говорит, что новое трудовое законодательство содержит антидискриминационные положения и что Трудовой кодекс теперь предусматривает наказание за дискриминацию по признаку расы или пола, а также домогательства на работе.
12. Ms. Slomović (Bosnia and Herzegovina) said that new employment legislation contained anti-discrimination provisions and that the Labour Code now penalized discrimination based on race or sex, as well as harassment in the workplace.
6. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2009 году Закона о справедливых условиях труда, который устанавливает новые трудовые нормы и обеспечивает более надежную защиту права на труд в соответствии с рекомендациями, принятыми Комитетом в 2000 году.
The Committee notes with appreciation the Fair Work Act 2009, which introduces new employment standards, and improves the protection of the right to work, in line with the Committee's recommendations adopted in 2000.
79. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2009 году Закона о справедливых условиях труда, который устанавливает новые трудовые нормы и обеспечивает более надежную защиту права на труд в соответствии с рекомендациями, принятыми Комитетом в 2000 году.
79. The Committee notes with appreciation the Fair Work Act 2009, which introduces new employment standards, and improves the protection of the right to work, in line with the Committee's recommendations adopted in 2000.
6. Г-жа Кокер-Аппиа отмечает, что содержащиеся в докладе данные являются, по-видимому, несколько противоречивыми, и просит уточнить, привело ли принятие нового трудового законодательства к увеличению уровней занятости женщин или эти показатели остались неизменными.
6. Ms. Coker-Appiah noted that the data provided in the report appeared to contain contradictions and requested clarification as to whether female employment was growing or stagnating as a result of the new employment laws.
Внимание вопросам охраны труда, особенно для категорий женщин, занимающихся неформальной деятельностью, направленной на обеспечение экономического выживания семей, уделено в новом Трудовом Кодексе Кыргызской Республики, введенном в действие Законом Кыргызской Республики от 4 августа 2004 года.
The new Employment Code of the Kyrgyz Republic, brought into effect by the Law of the Kyrgyz Republic of 4 August 2004, singles out issues of employment protection, especially for women working in the informal sector to support their families.
Таким образом, оспариваемое решение не лишает истицу права на работу, а лишает ее лишь возможности получить разрешение на работу тем конкретным способом, который она избрала... при этом уже в самом оспариваемом решении указываются другие способы получения необходимого ей разрешения на работу с учетом сложившихся отношений: ее пребывание в стране в течение длительного времени, нахождение в браке с лицом, законно проживающим в стране и имеющим вид на жительство, наличие общего ребенка, являющегося гражданином Испании, выданное ранее разрешение на проживание и работу, на основании которого она занималась определенной трудовой деятельностью, наличие в настоящий момент нового трудового договора и т.д.>>.
The decision under appeal thus does not deprive the appellant of the right to work, but only to obtain authorization to work in the specific way that she attempted to do so; ... the decision itself indicates other ways in which she could obtain the necessary authorization to work, given her ties to the country, since she is married to a legal resident with permanent resident status, they have a son who has Spanish citizenship, she has previously been issued residence and work permits and has been employed under the terms of those permits, currently has a new employment contract, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test