Перевод для "put" на испанский
гл.
Примеры перевода
- poner
- colocar
- dejar
- hacer
- meter
- presentar
- someter
- echar
- expresar
- plantear
- invertir
- exponer
- decir
- lanzar
- explicar
- acostar
- estimar
- inscribir
гл.
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
iii) Se sustituiría "a fin de poner término a las actividades de esas empresas" por "a fin de poner término a tales prácticas";
“Oh yes, will you put it on?” Hadiyyah said. “You must put it on.
—Sí, sí. ¿Te lo vas a poner? —preguntó Hadiyyah—. Te lo tienes que poner.
Putting Butch in charge of the schedule was like putting a fox in charge of the henhouse.
Poner a Butch a cargo de las asignaciones era como poner a un zorro al cuidado de un gallinero.
гл.
Putting, for example, a notice on the website would be insufficient.
Por ejemplo, no sería suficiente colocar un aviso en el sitio web.
It was decided to put the proposed phrase in square brackets.
Se decidió colocar entre corchetes la frase propuesta.
We need to put people before money and the market.
Necesitamos colocar a las personas antes que a los capitales y el mercado.
Such a development could put developing country users at a disadvantage.
Esa transformación podría colocar a los países en desarrollo en una situación de desventaja.
We need to put disarmament back on the international agenda.
Debemos colocar nuevamente el desarme en la agenda internacional.
(b) Put sustainability at the core of development;
b) Colocar el desarrollo sostenible en el centro de la agenda;
To put disabled children into normal schools;
- Colocar a los niños discapacitados en escuelas normales;
It must put people over politics.
Debe colocar los intereses de los pueblos por encima de la política.
гл.
An assessment of Haiti was put on hold due to political unrest.
Los disturbios políticos obligaron a dejar en suspenso una evaluación de Haití.
The time had come to put political expediency and cynicism aside.
Ha llegado la hora de dejar de lado la eficiencia política y el cinismo.
I would like to put on record my sincere gratitude to them.
Quisiera dejar constancia de que les estoy sinceramente agradecido.
The delegation of Iraq would, therefore, like to put this question on record.
La delegación del Iraq desearía, pues, que se dejara constancia de ella.
There was no justification for putting his study into cold storage.
No existe ningún motivo para dejar pendiente su estudio.
The High Commissioner noted that it was important for the country to put that period behind it.
La Alta Comisionada señaló la importancia de que el país dejara ese período atrás.
They should put aside their biased and arrogant attitudes.
Estas delegaciones deben de dejar a un lado sus actitudes prejuiciadas y arrogantes.
I would personally like to see it stopped and put out of existence.
Personalmente desearía que cesara totalmente y dejara de existir.
гл.
It will explore the possibilities for putting this into effect.
Examinará las posibilidades de hacer realidad esos objetivos.
We must put commitments into practice.
Debemos hacer que los compromisos se conviertan en realidades.
(a) To put special emphasis on the elimination of illiteracy;
a) Hacer hincapié en la eliminación del analfabetismo;
They try to put an emphasis on sectarian issues.
En ellos se trata de hacer hincapié en asuntos sectarios.
гл.
He was subsequently taken to a rehabilitation centre (Rutan), where he was beaten again upon arrival and subjected to degrading treatment, such as forcing him to put his leg into the toilet.
Después fue trasladado a un centro de rehabilitación (Rutan), donde a su llegada se le golpeó de nuevo y se le sometió a tratos degradantes, como obligarle a meter una pierna en el retrete.
There, allegedly, while being interrogated, he was beaten and threatened with having his family put in prison.
Supuestamente, durante el interrogatorio le golpearon y le amenazaron con meter a su familia en la cárcel.
Reports indicate that children were also suspended from walls or ceilings by their wrists or other limbs, were forced to put their head, neck and legs through a tire while being beaten, and were tied to a board and beaten.
Los informes indican que los niños también fueron suspendidos de muros o techos por las muñecas u otras extremidades, obligados a meter la cabeza, el cuello y las piernas por un neumático mientras eran golpeados, y atados a una tabla y golpeados.
We used to be put on the bus, the curtains would be drawn, so we could not see anything outside the bus.
Nos solían meter en el autobús con las cortinillas echadas para que no pudiéramos ver nada fuera.
It's like putting your head in the sand and saying I don't want to know."
Es como meter tu cabeza en la arena y decir `no quiero saber nada'".
The second type of inspection is a search of the suspect on the ground; this consists of putting one's hands into the suspected person's clothing to locate objects which can be used as weapons or may have evidentiary value; and the third kind of inspection is carried out on an unclothed person, involving a careful examination of the prisoner and his clothes, which are taken off in order to examine them and the bodily orifices.
El segundo tipo de registro es el del sospechoso sobre el terreno; éste consiste en meter las manos en las ropas de la persona sospechosa para sacar objetos que se puedan usar como armas o tener valor como evidencia; y el tercer registro es al desnudo que conlleva un examen cuidadoso del (de la) preso(a) y sus ropas, las que se quitan para examinarlas y examinar los orificios corporales.
She killed him and they'll put her away; they're going to put her away!
¡Lo mató y la van a meter en la cárcel, la van a meter en la cárcel!
гл.
The Party that put forward the proposal will present it to the Committee.
a) La Parte que formule la propuesta la presentará al Comité.
Palestine shall not have the right to vote or to put forward candidates.
Palestina no tendrá derecho a votar ni a presentar candidatos.
I shall put the five draft resolutions to the Assembly one by one.
Presentaré los cinco proyectos de resolución a la Asamblea uno por uno.
The secretariat has the right to put forward proposals in this respect.
A este respecto, la secretaría de la CNUDMI tiene derecho a presentar propuestas.
They will be put forward to Member States for their review in the course of this year.
Durante el año en curso se presentará información a los Estados Miembros para su examen.
Since this solution is to be ratified, it will be put before the New Caledonians.
Una vez ratificada, se presentará esta solución a los caledonianos.
The initialled Deed of Agreement will be put before the hapū for ratification.
El texto rubricado se presentará a la hapū para su ratificación.
I shall put the 12 draft resolutions to the Assembly one by one.
Presentaré ante la Asamblea los 12 proyectos de resolución uno por uno.
But that’s typical of the way you put things.
Pero esa manera de presentar las cosas es típica tuya.
гл.
(e) Put questions to the vote and announce decisions;
Someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones;
I shall put the draft resolution to the vote now.
Someteré ahora a votación el proyecto de resolución.
We stress that this is not an issue to be put to vote.
Insistimos en que esta no es una cuestión para someter a votación.
:: List of questions to be put to the person;
:: Interrogatorio al que se debe someter a la persona;
I just can't put her through any more now, Detective.
Ahora no la puedo someter a nada más, detective.
I'm not gonna put him through another painful surgery.
No someteré a este hombre a otra cirugía dolorosa.
гл.
In an unprecedented and Orwellian parody of the truth, the authors of the resolution have attempted virtually to put the whole blame for the war in Bosnia and Herzegovina on the Bosnian Serbs and the Federal Republic of Yugoslavia.
Parodiando la verdad de una manera orwelliana sin precedentes, los autores de la resolución han tratado prácticamente de echar toda la culpa de la guerra en Bosnia y Herzegovina a los serbios de Bosnia y a la República Federativa de Yugoslavia.
It is as if men were together in a boat and some of them were putting all their weight on one side; the others would tip it just as much to the other side.
Es como si los seres humanos estuvieran todos en un barco y una parte de ellos echara todo el peso en un costado: la otra parte hará otro tanto en la otra borda.
Therefore, it would be premature to draw any firm conclusions and put the blame on just one side.
Por consiguiente, sería prematuro llegar a ninguna conclusión definitiva y echar la culpa sólo a una de las partes.
The anchorage has been put off by a day, but this only gives is us the pleasure of continuing our association with you.
El ancla se va a echar un día más tarde, pero eso hace posible que sigamos disfrutando de su compañía.
We should not therefore put the blame for the actual lack of agreement on any single delegation or group of States: this is collective work and responsibility.
Por lo tanto, no deberíamos echar la culpa de la falta real de acuerdo a ninguna delegación concreta o grupo de Estados: se trata de una tarea y una responsabilidad colectivas.
Insistence on undocumented allegations and putting the blame on local authorities result in projecting a distorted picture of past events in Kosovo and Metohija.
La insistencia en acusaciones no documentadas y en echar la culpa a las autoridades locales tiene por resultado una imagen distorsionada de los hechos ocurridos en Kosovo y Metohija.
The adoption and carrying out of national plans of action for children is a crucial step towards putting in place mechanisms for meaningful implementation, monitoring and review.
La adopción y la realización de los planes nacionales de acción para los niños es una medida esencial para echar a andar los mecanismos para una aplicación, una vigilancia y una revisión significativas.
Carrying out that kind of privatization at the national level would mean putting over 500,000 persons out of work. The result would be civil war, if not the death of the Republic of Belarus.
Proceder a este tipo de privatización a nivel nacional equivaldría a echar a la calle a más de 500.000 personas, lo cual supondría una guerra civil o, incluso, la muerte de la República de Belarús.
It is not the failing of an early warning system that can be put to blame, nor the lack of data.
No se le puede echar la culpa a los fallos de los sistemas de alerta temprana, como tampoco a la falta de datos.
гл.
Indeed, the argument has been put that there is a "collapsed State" incapable of manifesting consent or non-acquiescence.
En realidad, se ha argumentado que hay un "Estado derrumbado" incapaz de expresar su consentimiento o su disconformidad.
As Venezuelan singer Alí Primera put it, "Those who die for life cannot be called dead."
Como expresara el cantor venezolano Alí Primera, "los que mueren por la vida no pueden llamarse muertos".
It was one of my compatriots from Africa who probably put this with the greatest vigour.
Fue uno de mis compatriotas de África quien consiguió expresar esta idea con más energía.
Hence, the value of the put option can be expressed as:
En consecuencia, el valor de la opción de venta se puede expresar como:
(i) The right to express and put into practice religious convictions
i) El derecho a expresar y practicar las convicciones religiosas
Since we are all partners here, I will put it in a blunt and straightforward way.
Ya que aquí todos somos asociados, lo expresaré de manera franca y directa.
It was not enough to pay lip service to those international instruments; they must also be put into practice.
No basta con expresar la adhesión a esos instrumentos internacionales, hay que aplicarlos.
As one speaker put it, all the stakeholders of economic development were able to voice their opinions.
Como lo dijo un orador, todos los interesados en el desarrollo económico pudieron expresar sus opiniones.
The NGOs were also given the opportunity to put questions to responsible officials and express their opinions.
También se dio a las ONG la oportunidad de formular preguntas a los funcionarios competentes y de expresar sus opiniones.
The Committee may wish to put forward views on that report in the light of its own experience.
El Comité tal vez desee expresar su opinión en ese informe teniendo en cuenta su propia experiencia.
“That’s putting it in a rather peculiar way.”
—Eso es expresar mi actitud de una manera muy especial.
гл.
Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court.
Todo litigante puede plantear la excepción de inconstitucionalidad de una ley ante cualquier tribunal.
The CHAIRPERSON invited members of the Committee to put their remaining questions to the delegation.
El PRESIDENTE invita a los miembros del Comité a plantear sus preguntas restantes a la delegación del Yemen.
To put the issue in the starkest terms, would it be peace or war?
Para plantear el asunto en sus más crudos términos: ¿iba a haber paz, o guerra?
29. The Chairperson invited the Committee to put further questions to the delegation concerning their replies to the list of issues.
El Presidente invita al Comité a plantear más preguntas a la delegación sobre sus respuestas a la lista de cuestiones.
35. Nonetheless, before any concrete solutions could be put forward, the question of competences had to be addressed.
35. Sin embargo, antes de plantear soluciones concretas, debe abordarse la cuestión de la competencia.
As far as oil is concerned, Argentina has once again put forward specific proposals for cooperation.
Con respecto al petróleo, la Argentina ha vuelto a plantear propuestas concretas sobre cooperación.
While delegations were entitled to put questions, the Secretariat had already provided comprehensive responses.
Aunque las delegaciones tienen derecho a plantear preguntas, la Secretaría ya ha dado respuestas completas.
I should like to put that question to delegations and ask them for their views on that matter.
Deseo plantear esa pregunta a las delegaciones y pedirles que se pronuncien al respecto.
I think the question should be put differently.
—En mi opinión, habría que plantear la pregunta de otra forma.
гл.
To address this trend the State party has put in place a policy of creating mechanisms that will facilitate attainment of improved productivity levels in the economy.
Para invertir esa tendencia el Estado Parte ha puesto en marcha una política de creación de mecanismos que faciliten la elevación del nivel de productividad de la economía.
Specific affirmative action programmes have therefore been put in place to reverse this trend. The programmes include:
Por ello, y a fin de invertir la tendencia, se pusieron en marcha programas específicos de acción afirmativa como los siguientes.
63. GON has been putting efforts to invest the required fund in this sector.
63. El Gobierno procuró invertir los fondos necesarios en este sector.
The recipient States do not control the uses that these funds are put to, the areas in which the money is to be invested or who the funds are managed by.
Además, en muchos casos no es una cooperación de Estado a Estado, ya que los Estados receptores no tienen control sobre el uso de esos fondos, sobre las áreas donde se van a invertir y sobre los ejecutores de esos fondos.
It would be far more advantageous for those countries to be able to put their scarce resources into schools rather than prisons.
Sería mucho mejor que los países de la Comunidad pudieran invertir sus escasos recursos en escuelas y no en cárceles.
Nevertheless, we still have to put a lot of effort into our striving towards the achievement of the final goals of this Convention.
Sin embargo, aún debemos invertir muchos esfuerzos para avanzar hacia el logro de los objetivos últimos de esta Convención.
This puts us at risk of reversing the gains made in halting the spread of HIV.
Esa situación nos pone en riesgo de invertir los logros alcanzados en el control de la propagación del VIH.
However, this would put the cart before the horse and would not be conducive to the realization of the main objectives of the treaty.
Sin embargo, ello significaría invertir el orden de las cosas y no sería conducente a la realización del Tratado.
We analyze the systemic causes of this failure, and put forward a set of concrete recommendations aimed at turning the situation around.
Analizamos las causas sistémicas de esa falla y proponemos un conjunto de recomendaciones concretas cuyo fin es invertir la situación.
“The way I see it, why put up your own money when others are willing to put up theirs?”
– Tal como yo lo veo, ¿por qué invertir tu dinero cuando otros están deseando invertir el suyo?
“Think I’m going to put some more money on the lotería.
—Y nada, que estaba pensando en invertir un poco más en eso de la lotería.
And I ought to put in capital, if I'm to get returns."
Y para obtener réditos, tengo que invertir capital.
He’s prepared to put up some of the cash and go in as a partner.”
Está dispuesto a invertir algo de dinero como socio.
Will what I get out of it be worth what I will have to put into it?
¿Qué beneficio obtendré de esto que amerite lo que tengo que invertir?
гл.
States intervened in the sessions to put forward their views.
Los Estados intervinieron en estas sesiones para exponer su opinión.
Other ways have been found to enable disputing parties to put their positions directly to the Council.
Se han encontrado otras formas para permitir a las partes en conflicto exponer sus posiciones directamente ante el Consejo.
I would also like to put forward the following observations.
Desearía también exponer las siguientes observaciones.
Thirdly, from these premises flows a logical principle we deem it important to put on the table.
En tercer lugar, de estas premisas surge un principio lógico que consideramos importante exponer.
It is recognized by Government as the body which puts forward women’s concerns and perspectives.
El Gobierno la ha reconocido como el organismo encargado de exponer las preocupaciones y perspectivas de la mujer.
106. It is recognized by Government as the body which puts forward women's concerns and perspectives.
106. El Gobierno la ha reconocido como el organismo encargado de exponer las preocupaciones y perspectivas de la mujer.
Counsel was allowed, however, to put forward all arguments for the defence.
La defensa pudo exponer todos sus argumentos.
Prolonged unemployment often puts youth at a higher risk of delinquency.
El desempleo prolongado suele exponer a los jóvenes a un mayor riesgo de delincuencia.
It is recognized by Government as a key body which puts forward women's concerns and perspectives.
El Gobierno lo ha reconocido como organismo encargado de exponer las preocupaciones y perspectivas de la mujer.
“What sins, for example?” “Putting others to shame, for example.
«¿Qué pecados, por ejemplo?» «Exponer a otros a la vergüenza, por ejemplo.
She couldn’t put her mother and father through that.
No podía exponer a su padre y a su madre a esa situación.
She wasn’t prosecuting murderers and putting her family in danger.
No se dedicaba a proceder contra asesinos y a exponer a su familia.
I'd never put our relationship in those terms before.
Nunca antes se me había ocurrido exponer nuestra relación en esos términos.
We’ll tell him the matter has to be put before the people.
Le diremos que es necesario exponer la cuestión ante el pueblo.
гл.
To put it mildly, this is a shameless attempt to mislead the world community.
Por no decir algo peor, es un desvergonzado intento por inducir a error a la comunidad mundial.
The wording of the paragraph, to put it mildly, is quite far from the reality.
La formulación del párrafo, por no decir algo peor, se aleja bastante de la realidad.
The Agreement would be put into force in whole, i.e. the entire text.
El Convenio entraría en vigor en su totalidad, es decir, todo el texto.
It may well be said that this is a time in which Pakistan is being put to the test.
Se podría muy bien decir que estos son momentos en los que se pone a prueba al Pakistán.
That is easily said, but as we all know, it is very difficult to put into practice.
Eso es fácil de decir, pero, como todos sabemos, muy difícil de llevar a la práctica.
I would like to say this: Let them put their money where their mouth is.
Quisiera decir lo siguiente: que demuestren con hechos sus palabras.
It means that we now need to put these anomalies right.
Ello quiere decir que ahora tenemos que corregir esas anomalías.
I would just say, let us put “incipient” and “consensus” in brackets.
Yo me limitaré a decir que pongamos "consenso" e "incipiente" entre corchetes.
Institutionalization, i.e. putting the child in an orphanage or in a centre for other vulnerable children.
e) Ingresar en una institución, es decir, en un orfanato o en un centro para niños vulnerables.
It was an extraordinary document, to put it mildly.
Era un documento extraordinario, por no decir más.
гл.
гл.
гл.
гл.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test