Translation examples
No se puede trasladar a Joal.
Joan ne peut pas bouger.
Puede que más adelante se trasladara, puede que no.
Peut-être a-t-il bougé, peut-être pas.
El problema es que los bancos tienden a trasladar a estos ejecutivos de una sucursal a otra, y Beck perdió a su conspirador.
Le problème est que les banques ont tendance à faire bouger leurs cadres d’une succursale à l’autre et que Beck a perdu son complice.
No había nada. Recorrí todo el perímetro, pero no vi el menor indicio de que a Dow le hubieran disparado allí antes de trasladar el coche.
Rien. J’inspectai systématiquement le périmètre, mais sans découvrir la moindre indication que Dow y aurait été abattu avant qu’on bouge sa voiture.
Las piedras más voluminosas no las podían trasladar. Taponaron la entrada con tres piedras de tamaño más reducido, con la esperanza de que, aun cuando no impidieran en absoluto la salida de aquellos hombres, por lo menos la dificultaran.
Ils ne parvinrent pas à déplacer ces énormes masses. Ils durent se contenter d’entasser trois pierres plus petites avec l’espoir que les hommes ne pourraient les faire bouger d’en bas.
Intentó retorcerse para aliviar el dolor que se concentraba en los hombros y el cuello a causa de los brazos sujetos a su espalda, pero lo único que provocaba cada movimiento era que el dolor se trasladara a otra parte del cuerpo. Debajo de ella había otro rehén, envuelto en cinta de embalar y encajado bajo el cuerpo del camión: la cabeza de Lily coincidía con los pies del otro rehén y ambos yacían como sardinas en lata. Lily creía que se trataba de Helen. Intentó estirar las piernas un poco, tan cuidadosamente como pudo a pesar del movimiento del camión.
Elle avait mal. Elle essaya de bouger, mais elle était couchée sur ses bras attachés derrière son dos. Elle avait beau faire, elle ne réussissait qu’à déplacer la douleur. Il y avait quelqu’un d’autre avec elle, sous le ventre du camion. Ils étaient tête-bêche, comme des sardines dans une boîte de conserve. Lily tendit les jambes, aussi doucement que le permettaient les secousses.
Bebían en unas cuevas. Raptaban a las mujeres y las violaban. Cometían fechorías y salvajadas sin cuento. El cabecilla tenía cara de ratón y brazos de gorila. Evidentemente, el nombre de la película era apropiado y oportuno: El enviado del diablo… Y he aquí que aparecía, limpio, pulido, afeitado, airoso y ágil, el doncel americano, cuya obligación era trasladar mensajes de la embajada americana en Rusia a la flota americana, y salvar el tesoro diplomático de la rapiña bolchevique. Los revolucionarios se sublevaban y mataban al gran duque, aplicándole las más crueles torturas.
Ils se saoulaient dans des bouges, empoignaient les femmes par le bras et les violentaient, comme cela, l’une devant l’autre. Il n’y avait pas de crime que ces créatures ne commissent, et leur chef à la figure de rat et aux bras de gorille faisait comprendre jusqu’à l’évidence à l’esprit le plus obtus la raison pour laquelle le film était intitulé l’Envoyé du diable. Alors arrivait le jeune agent de la police secrète, de belle prestance, rasé de près, sagace et prompt. Sa mission consistait à faire parvenir à la flotte américaine les messages de l’ambassade des États-Unis et, plus tard, à sauver des bolcheviques le trésor de l’ambassade. Car, naturellement, vous saviez ce qui se passait en Russie : comment cette bande de scélérats aux visages grimaçants s’était révoltée, avait renversé le gouvernement et fait périr dans de cruelles tortures le fier mais juste grand-duc.
Llevaba puestos el guardapelo y los anillos, pero no los pendientes. Tendría que trasladar a un hombre haciendo fuerza y los pendientes no serían seguros.
Elle mit le pendentif, les bagues, mais pas les boucles d’oreilles – elle devait rester libre de ses mouvements, et les boucles d’oreilles seraient dangereuses.
He aprendido que, controlando la respiración, se pueden trasladar al movimiento del pincel las energías vitales del cuerpo.
j’ai vu comment, par le réglage du souffle, les énergies vitales du corps peuvent être amenées à peser sur chaque mouvement du pinceau ;
No pueden trasladar sus tiendas a la urbanización, pues, aunque pudieran hacer frente a los gastos del traslado y pagar el alquiler más alto, es probable que no obtuvieran el permiso.
Et ils ne peuvent pas suivre le mouvement, car même s’ils étaient financièrement en état d’affronter les frais de réinstallation et de faire face aux loyers majorés, ils se verraient probablement refuser la patente locale.
Viven de vegetales y de la sangre de los animales, y su cerebro casi no basta para dirigir sus movimientos en busca de alimento y trasladar las sensaciones nutritivas que les llegan desde los ojos y los oídos.
Ils vivent de végétaux et du sang d’animaux ; leur cerveau est tout juste suffisant pour diriger leurs mouvements vers la nourriture et pour interpréter les sensations provoquées par cette nourriture, qui lui sont envoyées par la vue et par l’ouïe.
Consideraban que habían tenido suerte al elegir justo ese momento para trasladar a las familias o, en el peor de los casos, creían que el Raen había detectado el movimiento de aquel grupo tan numeroso y había seguido su rastro hasta dar con la base.
Ils estimaient qu’ils avaient eu de la chance que leurs familles aient été déplacées juste avant l’attaque ou, au pire, pensaient que le Raen avait remarqué le mouvement de masse et qu’il était remonté jusqu’à sa source.
Después de sus primeras y más bien complicadas composiciones con el tema de los hipódromos, Degas aprendió el arte de trasladar la nobleza y la elegancia de los caballos, sus movimientos nerviosos y la belleza formal de su musculatura.
Après ses premières compositions, assez complexes, représentant des courses, Degas assimila l’art de traduire l’élégance et la noblesse du cheval, ses mouvements nerveux et la plastique de sa musculature.
En la reunión mantenida con Montgomery y Dempsey el 19 de agosto, Bradley había ofrecido a los británicos camiones suficientes para trasladar a dos divisiones y hacer que el flanco derecho avanzara.
Quand Bradley avait rencontré Montgomery et Dempsey le 19 août, il avait proposé de leur fournir suffisamment de camions pour déplacer deux divisions et leur permettre d’assurer à elles seules ce mouvement sur le flanc droit.
Calculaba que tardaría por lo menos cuatro días en trasladar todas sus fuerzas hasta la frontera. Pero sus mejores y más endurecidas tropas, enviadas en trenes especiales a Holanda en lo que Student denominó una «acción relámpago» como parte del Grupo de Ejércitos B de Model, se encontrarían a orillas del Canal Albert en el plazo de veinticuatro horas.
Il estimait qu’il faudrait au moins quatre ou cinq jours pour que tous les hommes atteignent le front, mais ses meilleures troupes, envoyées en Hollande par trains spéciaux dans ce qu’il appelait un mouvement-éclair, pourraient prendre position sur le canal Albert, dans le cadre du groupe d’armées B de Model, d’ici vingt-quatre heures.
— ¿Para trasladar el templo?
— Pour déplacer un temple ?
¿Cómo los trasladará?
Comment allez-vous les déplacer ?
¿Sería suficiente para trasladar a Angelface?
Qu’il fallait déplacer Angelface ?
—Podemos trasladar la lanzadera…
— Nous pourrions déplacer la capsule.
¿Por qué iba a trasladar el cuerpo?
— Pourquoi aurait-il déplacé le corps ?
Trasladar la nanofragua no fue nada sencillo.
Déplacer la nanoforge ne fut pas une sinécure.
— ¿Para trasladar tu famoso templo?
— Pour déplacer votre fameux temple ?
—Supongo que ahora le trasladará.
- Je suppose que vous allez le déplacer, à présent.
— Y un templo no se puede trasladar.
— Et un temple ne peut être déplacé !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test