Translation for "testificar" to french
Translation examples
Tendrás que testificar.
Tu seras obligée de témoigner.
Yo prometí testificar en su contra.
Je promis de témoigner.
¿Estaría dispuesta a testificar?
Acceptera-t-elle de témoigner ?
Está listo para testificar.
Il est prêt à témoigner.
¡Serás llamado para testificar!
Vous serez appelé à témoigner !
– ¿Sobre qué iba a testificar?
— À quel propos allait-il témoigner ?
Ha regresado él solo para testificar.
Il n’est revenu que pour témoigner.
Te doy mi palabra de que no tendrás que testificar.
Je te jure que t’auras pas à témoigner.
—Pero, ¿quién va a testificar contra él?
— Mais qui témoigne contre lui ?
Puedo testificar lo siguiente: Don Juan es otro.
Je peux en attester : Don Juan est un autre.
Entonces, su madre también podrá testificar que su padre estuvo en casa.
Mais alors votre mère peut également attester que votre père était à la maison. 
Lacke estaba inaccesible, pero la enfermera que había subido las persianas tuvo la suficiente entereza como para poder testificar que Lacke no había tenido nada que ver con aquello.
Lacke était complètement déconnecté, mais l’infirmière qui avait relevé les stores eut suffisamment de présence d’esprit pour attester qu’il n’avait rien à voir avec ce qui s’était passé.
Un laurel floreció en el lugar en que Orestes había soterrado sus ofrendas, para testificar que había perdido su eficacia la sentencia condenatoria de Gea.
Il a poussé sur les offrandes enfouies par Oreste, pour le purifier du sang maternel et attester visiblement que la créance qu’avait sur lui Gaea était abolie.
—¿Estarías dispuesta a testificar ante el Tribunal de Quejas de los Gremios y contar que Ghreni Nohamapetan ordenó que se pusiera una bomba en la Sí, señor y que fue el responsable del ataque de los piratas?
 Serais-tu prête à te présenter devant le tribunal de commerce des guildes pour attester que Ghreni Nohamapetan a commandité un attentat à la bombe à bord du Si tu veux et organisé le raid des pirates ?
¿No es así? Y si no tuvieran éxito, tendrán que testificar por propia voluntad que el conocimiento previo del resultado deseado allana la tarea mucho menos de lo que habían imaginado… —¡Unos necios es lo que son!
Non ? S’ils n’y arrivent pas, ils pourront donc attester à leur propre satisfaction que la facilité de fabrication qu’ils s’étaient promise à partir de la connaissance antérieure du résultat est bien moins évidente qu’ils ne l’avaient imaginé… — Tas de crétins !
—De modo que puedo testificar el sorprendente pero innegable hecho de que no sólo la línea fue reparada en una noche, sino que la tierra arrasada fue restaurada también. La hierba y los árboles y el suelo desgarrado fueron reparados inmediatamente. —¿Quién lo hizo?
— Je peux donc attester, aussi incroyable que cela paraisse, qu’on a non seulement réparé le circuit dans la nuit, mais aussi tous les dégâts subis par l’environnement : l’herbe, les arbres, la terre arrachée, tout a été remis en place. — Par qui ?
El periodista, que firmaba con seudónimo, sostenía que decenas de personas estaban dispuestas a testificar los extraños fenómenos que habían ocurrido la noche del jueves, entre las tres y media y las cuatro de la madrugada. Un lejano y amenazador silbido de tren, una nube de vapor color gris oscuro, y después el paso rápido y totalmente imprevisto de una locomotora que tenía seguramente al menos sesenta años.
Selon le journaliste, qui signait sous un pseudonyme, des dizaines de témoins étaient prêts à attester les phénomènes étranges qui s’étaient produits dans la nuit du jeudi, entre trois heures et demie et quatre heures du matin : un sifflement de train lointain et menaçant, un nuage de vapeur gris anthracite, et puis le passage rapide, trépidant et complètement inattendu d’une locomotive qui avait au moins soixante ans d’âge.
Ese porte suyo es siempre el mismo, rígido y lento pero recto, como puede testificar quien le ve dar cada día su paseo, siempre por la misma parte del Jardín, pero es difícil decir durante cuánto tiempo podrá serlo todavía y no lo saben con precisión ni el general ni siquiera los médicos que le han comunicado la inapelable sentencia sin disimulos, como corresponde a un viejo soldado que no le ha dado nunca mucho peso a la vida de los demás ni a la suya propia, y como por lo demás ha querido él mismo.
Ce port ne change jamais, rigide et lent mais droit, comme peut en attester qui le voit faire sa promenade chaque jour dans ce secteur du Jardin, mais il est difficile de dire pour combien de temps encore, le général lui-même ne le sait pas avec précision, non plus que les médecins qui lui ont communiqué crûment la sentence sans appel comme il convient à un vieux soldat pour qui la vie des autres et la sienne propre n’ont jamais beaucoup compté, et comme d’ailleurs il l’a exigé lui-même.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test