Translation for "testifica" to french
Translation examples
Ella testificó en el juicio.
Elle a témoigné au procès.
Pero ¿quién testifica por el testigo?
Mais qui témoigne pour le témoin ?
¿O crees que yo testifico gratis?
Vous croyez que moi, je témoigne gratis ?
– ¿Quién testifica mañana?
– Qui doit témoigner demain ?
Uno que testificó sobre Rose.
Celui qui a témoigné pendant l’audience de Rose.
Jack Lawton testificó.
Jack Lawton a témoigné.
¿Harris testificó en sesión pública?
Est-que Ray Harris a témoigné au tribunal ?
—¿Era el agente del LAPD que testificó en el juicio?
— Et c’est l’officier du LAPD qui a témoigné au tribunal ?
—Pero ella no testificó contra Ben… —empecé. —No, no.
– Elle n'a pas témoigné contre Ben..., j'ai commencé. – Non, non.
No hace aún cien años, la cloaca, según testifica Mercier[20], quedó abandonada a sí misma y llegó a ser lo que buenamente pudo.
Il n’y a pas cent ans, le cloaque, Mercier l’atteste [47], était abandonné à lui-même et devenait ce qu’il pouvait.
Toda la obra de Poussin testifica el profundo romanticismo contenido en esa aspiración clásica a la belleza absoluta, y el clasicismo, siempre presente en Francia en medio de las fogosidades románticas, al igual que el bocado en la boca de los caballos de Apolo.
Toute l’œuvre de Poussin atteste le romantisme profond contenu dans cette aspiration classique vers l’absolue beauté, et le classicisme toujours présent en France au milieu des fougues romantiques, comme le mors à la bouche des chevaux d’Apollon.
—“Yo, Juan de Cuebas —comenzó el notario de minas e informes— afirmo y testifico en la ciudad de Compostela de la Nueva Galicia, en presencia del ilustrísimo Señor don Antonio de Mendoza, virrey y gobernador de esta Nueva España de Su Majestad, y Gonzalo de Salazar, factor, y Peralméndez Cherinos, inspector fiscal, y Cristóbal de Oñate, inspector fiscal de dicha provincia, y muchas otras personas, se formó una revista de todos los individuos que marchan a la tierra nuevamente descubierta por el padre provincial fray Marcos de Niza en la expedición de la que es capitán general Francisco Vázquez de Coronado, el domingo 22 de febrero del año de mil quinientos cuarenta… Capitán general Francisco Vázquez de Coronado, con veintidós a veintitrés caballos, y tres o cuatro juegos de armaduras para caballos… Capitán don Tristán de Luna y Arellano, ocho caballos, armas del país, piezas de armadura lisa, una gorguera, dos ballestas, un mandoble, tres espadas y otras armas para él y sus sirvientes. Pánfilo Meñique, una mula, una espada, una daga, armas del país y dos ayudantes naturales, don Jorge Atototl y don Fernando Nochtli…”
« Moi, Juan de Cuebas, notaire des mines et des rapports officiels, j’affirme et j’atteste dans cette ville de Compostelle sise en Nouvelle-Galice, en présence du très illustre seigneur don Antonio de Mendoza, vice-roi et gouverneur de la Nouvelle-Espagne au nom de Sa Majesté, de Gonzalo Salazar, commissaire, de Peralméndez Cherinos, inspecteur fiscal, de Cristóbal de Oñate, inspecteur fiscal de ladite province, et de bien d’autres personnes, avoir passé en revue tous les individus qui partent en direction de la terre nouvellement découverte par le père provincial fray Marcos de Niza, dans l’expédition confiée au capitaine général Francisco Vázquez de Coronado, le 22 février de l’an mille cinq cent quarante… Capitaine général don Francisco Vázquez de Coronado : vingt-deux ou vingt-trois chevaux et trois ou quatre jeux de harnais… Capitaine don Tristán de Luna y Arrellano : huit chevaux, armes du pays, pièces d’armure lisse, gorgerin, deux arbalètes, une rapière, trois épées et d’autres armes à son usage et celui de ses serviteurs… Pánfilo Meñique : une mule, une épée, une dague, des armes du pays et deux assistants indiens, don Jorge Atototl et don Fernando Nochtli… »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test