Translation for "subidas y bajadas" to french
Translation examples
James ya la conocía, y a sus subidas y bajadas también.
James la connaissait déjà, avec aussi ses hauts et ses bas.
Brunetti subía y bajaba, subía y bajaba puente tras puente, al igual que su humor había subido y bajado durante todo el día, primero, con la excitación de un nuevo caso, después, con la inquietante confidencia del conde y, por último, con el alivio que le había deparado la confesión de Paola de haber sobornado a su hijo.
Il franchit un pont en dos d’âne, puis un deuxième, puis un troisième, un parcours avec des hauts et des bas ressemblant à son humeur de la journée : tout d’abord l’excitation d’une nouvelle affaire, puis la confidence perturbante du comte, et enfin l’apaisement de savoir que Paola avait soudoyé leur fils.
Qué idioma más lleno de subidas y bajadas y con un soniquete tan persuasivo.
Quelle drôle de langue : elle se promenait de haut en bas sur un air de musique entêtant.
Ha subido y bajado esta montaña centenares de veces, lleva provisiones sobre la cabeza como si tal cosa, y para un nativo de una isla tan pobre como ésta, trabajar en casa de un hombre como R.
Il était allé et venu de haut en bas de cette montagne des milliers de fois, c’est tout naturellement qu’il porte les provisions sur sa tête et, pour quelqu’un qui est né sur une île aussi pauvre que celle-ci, travailler dans la maison d’un homme comme R.
Débiles y exhaustos, Pitt y Giordino comenzaron a temblar incontrolablemente. Las extremas subidas y bajadas en la temperatura se asemejaban a los cambios estacionales: el día era el verano, el anochecer el otoño, la medianoche el invierno, y la madrugada la primavera.
Terriblement faibles et épuisés, ils commencèrent à frissonner sans pouvoir se contrôler. Les hauts et bas extrêmes de la température donnaient à Pitt l’impression que son corps suivait le rythme de saisons rapprochées, la chaleur du jour étant comme l’été, le soir comme l’automne, minuit comme l’hiver et le matin comme le printemps.
Un aire de serio comedimiento les cubría rígidamente el rostro, hasta que por fin el maestro de ceremonias, el propietario de la empresa de pompas fúnebres —el tipo que había estado esperando a Ulrich con su papel impreso y que durante aquella última media hora no había subido y bajado la escalera menos de veinte veces—, avanzó de lado hacia Ulrich como disparado, y con la importancia, de una espectacularidad circunspecta, con que un ayudante de campo da el parte a su general en un desfile, le comunicó que todo estaba dispuesto.
Le masque de la contention la plus grave leur couvrait le visage à tous deux de sa raideur, jusqu’à ce qu’enfin le maître des cérémonies, ou le représentant de l’entreprise des Pompes funèbres (l’homme qui avait présenté ses rubriques à Ulrich et avait couru du haut en bas de l’escalier au moins vingt fois durant cette dernière demi-heure), bondît latéralement vers Ulrich et lui annonçât, avec une gravité prudemment spectaculaire, comme un adjudant le fait pour son général à la parade, que tout était prêt.
—No mucho. Las habituales subidas y bajadas.
— Pas grand-chose. Des hauts et des bas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test