Translation for "sube a la superficie" to french
Sube a la superficie
Translation examples
Todo sube a la superficie, todo converge, todo nos lleva a este instante. Aquí mismo, Oliver.
Tout remonte à la surface, tout converge, tout nous mène à cet instant. Ici même, Oliver.
Sube a la superficie, veo cómo se disuelve entre destellos de luz, veo su transparencia.
Il remonte vers la surface, je le vois se dissoudre dans les miroitements de la lumière, sa transparence.
Si nada sube a la superficie, los dominaremos, y pronto… Si me interrogan, me las arreglaré gracias a ti… Estoy protegido…
Si rien ne doit remonter à la surface, nous les aurons, et bientôt... Si je suis interrogé, je m’en tirerai grâce à toi...
Y en el momento de adormecerse, más pronto de lo que creía, en medio ya de su sueño, una palabra le subió a la cabeza como una burbuja de aire sube a la superficie:
Et, au moment où il sombrait, plus tôt qu’il le croyait, dans le sommeil, un mot lui revenait en tête, comme une bulle d’air remonte à la surface :
Sus dedos tocaron la cadena que les unía: era fría como la nieve, y tenue como la luz de la luna sobre una charca, o como un destello de luz sobre las escamas plateadas de una trucha cuando en el crepúsculo sube a la superficie a comer.
Il frôla des doigts la fine chaîne qui les liait l’un à l’autre : elle était froide comme la neige et aussi ténue qu’un rayon de lune sur un bief ou que l’éclat des écailles d’une truite qui remonte à la surface pour se nourrir.
A la séptima o a la octava (¡te aseguro que a veces he llegado a proyectar nueve veces la misma película!), todos han comprendido, sin que yo se lo explique, que lo que sube a la superficie de aquella película es el farde, lo ridículo, lo falso, su comedia ordinaria, su mímica de grupo, todas sus escapatorias habituales, y que no tiene el menor interés, cero, ninguna realidad.
À la septième ou à la huitième (je t’assure, il m’est arrivé de projeter neuf fois le même film !), ils ont tous compris, sans que je le leur explique, que ce qui remonte à la surface de ce film, c’est la frime, le ridicule, le faux, leur comédie ordinaire, leurs mimiques de groupe, toutes leurs échappatoires habituelles, et que ça n’a pas d’intérêt, zéro, aucune réalité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test