Translation for "sosiego" to french
Similar context phrases
Translation examples
La cara, el sosiego de tu postura.
Le visage, le calme de la posture.
Todo lo que necesitaba era paz y sosiego.
Il n’avait besoin que de calme et de tranquillité.
SOSIEGO, PAZ, SERENIDAD
CALME, PAIX, SÉRÉNITÉ
Se detuvo, observándolos con mucho sosiego.
Il s’arrêta, en les observant avec beaucoup de calme.
La descarga había propiciado un agradable sosiego en su cuerpo, un sosiego que el alcohol llenaba ahora de calor.
L’explosion avait provoqué un calme agréable à l’intérieur de son corps, un calme dans lequel l’alcool diffusait à présent de la chaleur.
Era el timbre del sosiego y la paz interior.
C’était un signe de calme et de paix intérieure.
Entrabas en una zona de sosiego y de silencio.
On entrait dans une zone de calme et de silence.
Sintió que lo embargaba un extraño sosiego.
Il sentit un calme étrange l’envahir.
—En ese instante sentí un gran sosiego.
En cet instant, je ressentis un grand calme.
Necesitaba sosiego, soledad para pensar.
Elle avait besoin de calme, de solitude pour réfléchir.
Parecen tranquilos. Pero yo creía que este sosiego se debía a que estaban muy cansados. – Lo están. Pero también están deprimidos. Murmuran entre ellos.
Ils sont silencieux, bien sûr, mais je pensais que c’était dû à la grande fatigue qu’ils doivent éprouver !… — Il y a de cela aussi… mais ils sont également maussades et pessimistes. Entre eux, ils chuchotent ;
La presencia de cien personas silenciosas llenaba el verde crepúsculo de un sagrado sosiego que me inquietaba.
La présence d’une centaine de personnes silencieuses emplissait le crépuscule et la nature d’une quiétude sacrée qui me mettait mal à l’aise.
Hasta llegó a salir de casa y dar paseos por el campo, donde el tiempo lluvioso había restablecido la paz y el sosiego, obligándose a caminar y hacer ejercicio.
il voulut même sortir de sa maison, se promena un peu, dans la campagne, lorsque vinrent ces jours de pluie qui la font silencieuse et vide; il se força à marcher, à prendre de l'exercice;
Siempre resultaba difícil explicarse el misterio de aquella silenciosa mansedumbre de animal doméstico que no reaccionaba ante el oprobio que los hombres le infligían, plagándolo de fuego de artillería y alambradas, sin respeto y sin sosiego.
C’était toujours difficile de s’expliquer le mystère de cette silencieuse mansuétude d’animal domestique, sans réaction devant l’obscénité de ce que les hommes lui infligeaient en le meurtrissant avec leur guerre de bombardements et leurs barbelés, sans aucun respect ni répit.
Durante casi todo el tiempo que aún permaneció internado, Zuckerman vagó por los pasillos del hospital universitario, llenos de gente; de día, patrullando a su albedrío; luego, en el sosiego de la noche, con los internos, recorriendo la planta, como si aún se considerara capaz de evitar su futuro de hombre aparte y escapar de la obra que era suya.
Aussi longtemps ou presque qu’il demeura hospitalisé, Zuckerman hanta les couloirs animés de l’hôpital universitaire, patrouillant et échafaudant des projets, tout seul, pendant la journée, puis la nuit, dans le service silencieux, en compagnie des internes, comme s’il croyait encore qu’il pourrait s’arracher aux chaînes de son avenir d’homme à part, comme s’il pouvait échapper à l’œuvre qui était la sienne.
De creer a los vecinos la vieja está medio loca, tal vez esté, porque si todas las madres viejas pasearan por la calle de noche para que los hijos y las nueras o las hijas y los yernos tengan sosiego en sus retozos, sería cosa digna de recuerdo en la pobre historia de los pequeños gestos humanos, ver a las viejas yendo y viniendo en las sombras o a la luz de la luna, o sentadas en el suelo, junto a los muros blancos, o en las escaleras del atrio, a la espera, calladas, qué dirían ellas, echando cuenta en la memoria de sus placeres pasados, cómo fue, cómo no fue, y el tiempo que duraban, hasta que una de ellas decía, Ya podemos volver, y todas levantándose, Hasta mañana, y llegaban a casa, y alzaban la tranca con cuidado y el matrimonio quizá durmiendo e inocente del ejercicio conyugal, que no puede ser todas las noches, señora madre.
Au dire du voisinage, la vieille femme est à moitié folle, c’est peut-être vrai, car si toutes les mères âgées sortaient dans la rue le soir pour que leurs fils et leurs brus ou leurs filles et leurs gendres puissent se livrer tranquillement à leurs ébats, ce serait une chose qu’il vaudrait la peine de consigner dans la pauvre histoire des petits gestes humains que de voir les vieilles déambuler dans l’ombre ou au clair de lune ou assises par terre, sur des murets bas ou sur les marches du parvis, attendant, silencieuses, que peuvent-elles bien se dire, égrènent-elles les souvenirs de leurs plaisirs passés, comment c’était, comment ce n’était pas, combien de temps ça durait, jusqu’à ce que l’une d’elles dise, Maintenant nous pouvons rentrer, et toutes de se lever, À demain, revenant chez elles, soulevant tout doucement le loquet, et peut-être le couple dort-il, innocent de l’exercice conjugal, on ne peut pas faire ça tous les soirs, madame ma mère.
- Gracias, Samuel -dijo con sosiego-.
 Merci, Samuel, dit-il tranquillement.
Antes de que estuviese al alcance del oído, el padre Brown añadió con sosiego:
Avant qu’il soit à portée de voix, le Père Brown ajouta tranquillement :
Malvina reía en la playa, en aquella dulce tarde de sosiego.
Sur la plage, Malvina riait, l’après-midi était doux et tranquille.
Hizo rechinar un segundo los dientes, y a continuación habló con sosiego y autoridad.
Il grinça des dents puis parla avec une autorité tranquille.
Un infinito sosiego se cernía sobre la tierra apacible en la que germinaban las savias.
Une quiétude infinie planait sur la terre tranquille où germaient les sèves.
Sosiega tu mente, querido -dijo Stephen en un tono cargado de convicción-.
— Ayez l’esprit tranquille, mon cher, dit Stephen d’un ton chargé de conviction.
La señorita Arundell se excusó diciendo que prefería gozar de «completo sosiego».
À tous miss Arundell avait déclaré qu’elle préférait « rester tranquillement seule ».
Ambos se sentaron. —Ahora hablemos con toda calma y sosiego —dijo el conde.
Tous deux s’assirent. «Maintenant, causons tranquillement, dit le comte.
Respiré con más tranquilidad, pero el destino aún no me deparaba el sosiego suficiente como para entregarme al sueño.
Je respirai plus tranquillement, mais le destin ne me soulageait pas encore au point de me laisser dormir.
Su sosiego se tradujo en una sonrisa.
Son apaisement se traduisit par un sourire.
Una inyección y un sosiego relativo.
Une piqûre et un apaisement relatif.
Son momentos de sosiego e incluso de ternura.
Ce sont des moments d’apaisement, de tendresse même.
Hay una especie de sosiego unido a esos recuerdos.
Une sorte d’apaisement est attachée à ces souvenirs.
Ahora adormécete, sosiega el pulso;
Assoupis-toi à présent, que ton pouls s’apaise,
La madurez trae cierto sosiego.
La maturité apporte un certain apaisement.
El agua me lava, me limpia, me sosiega.
L’eau me lave, me nettoie, m’apaise.
sabía dar con las palabras de consuelo y de sosiego.
savait trouver les mots de la consolation et de l’apaisement.
Se sentía bien, yo veía el sosiego en sus ojos.
Elle se sentait bien, je le voyais, l'apaisement emplissait son regard.
Tenía que decirle algo más, unas palabras de consuelo, de tranquilidad, de sosiego.
Il fallait que je lui dise un mot de consolation, d’apaisement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test