Translation for "solucionar" to french
Translation examples
Nunca tomaba la autopista cuando quería solucionar sus problemas;
Il ne prenait jamais l’autoroute quand il tentait de démêler une intrigue ;
– ¿Así que ahora tiene usted dos asesinatos sin solucionar?
— Alors, comme ça, maintenant tu te trouves avec deux meurtres à démêler ?
Era más bien que se castigaba a sí misma por su propia incapacidad —o renuencia— para solucionar la maraña de deseos realizados a medias que hervía en su interior.
C’était plutôt elle-même qu’elle punissait pour son inaptitude – ou sa réticence – à démêler la confusion de désirs à demi réalisés et de dénégation qui bouillonnait en elle.
No fue muy difícil. Es claro que no. Podía solucionar la pendencia más mortífera del territorio con solo mover el meñique. El problema consistía en llegar a la verdad de las cosas.
oh non ! Il n’avait qu’à lever le petit doigt pour empêcher les plus sanglantes querelles, dans ce pays-là. La difficulté, c’était de démêler la vérité dans la plus futile histoire.
¡Pero, sobre todo, para el buen ejemplo! Para los habitantes de las casitas de la ciudad, que observan lo que ocurre en las grandes casas del Amsterdiep y que están dispuestos a imitarlos. Usted, usted quiere la verdad por la verdad, por la vanagloria de solucionar un caso difícil…
Liewens… Mais surtout pour l’exemple !… Pour les gens de toutes les petites maisons de la ville qui regardent ce qui se passe dans les grandes maisons de l’Amsterdiep et qui sont prêtes à faire la même chose… Vous, vous voulez la vérité pour la vérité, pour la gloriole de démêler une affaire difficile…
—Señor Holmes —dijo la joven—, he venido a verle porque fue usted quien en cierta ocasión hizo posible que la señora Cecil Forrester, con la que yo estaba empleada, pudiera solucionar una pequeña complicación doméstica, quedando muy impresionada de la bondad y la habilidad demostradas por usted.
Je viens à vous, monsieur Holmes, dit-elle, parce que vous avez aidé Mme Cecil Forrester pour qui je travaille, à démêler une petite complication domestique. Elle a été très impressionnée par votre talent et votre obligeance.
Sin embargo, tanto Carlsson como Holmér sabían que Ebbe, como amigo de Palme, había estado muy ligado al primer ministro asesinado; además, había logrado arreglar líos que nadie había sabido solucionar. Era lógico pensar que también en esta ocasión lo necesitarían.
Mais Carlsson et Holmér savaient tous deux qu’Ebbe, en tant qu’ami d’Olof Palme, s’était souvent trouvé là où il n’aurait pas dû se trouver, et que, pas moins souvent, il était parvenu à démêler des situations que personne d’autre ne savait redresser. On aurait peut-être encore besoin de ses services dans cette nouvelle affaire.
Los sensores del Alvarez tardarían unos pocos minutos en solucionar las cosas, pero mientras tanto…
Il faudrait quelques minutes aux capteurs de l’Alvarez pour faire le tri des informations mais, entre-temps…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test