Translation for "resolverse" to french
Translation examples
No todo puede resolverse en el acto.
Tout ne peut pas se résoudre d’un coup.
pero no podía resolverse a ello.
Et, malgré tout, il ne pouvait s'y résoudre.
no podía resolverse a dejarla así.
il ne pouvait se résoudre à la quitter déjà.
Sin embargo, no podía resolverse a ceder.
Et pourtant il ne pouvait se résoudre à céder.
No logró resolverse a mentir, diciendo que sí.
Il ne peut se résoudre à mentir carrément et en convenir.
Teste no podía resolverse a tragar ese alimento.
Teste ne pouvait se résoudre à avaler cette nourriture.
Al final, hubo que resolverse a actuar al margen del Ostministerium.
Il avait fallu se résoudre à agir en dehors de l’Ostministerium.
Pero el joven oficial no podía resolverse a hacerlo;
Le jeune officier ne pouvait néanmoins s’y résoudre ;
Acepto este contrato que debe resolverse en sufrimientos para mí.
J’accepte ce contrat qui doit se résoudre en souffrances pour moi.
Al afrontar el problema, en lugar de resolverse, había empeorado.
Au lieu de résoudre son problème, l’affrontement n’avait fait que l’aggraver.
Sin embargo, éste no era el motivo a que Juan obedecía, y sí el de no poder resolverse a abandonar a su madre ni al señor y señorita de Vaudreuil.
Toutefois, ce n'était pas à ce sentiment qu'il avait obéi en prenant cette résolution. Abandonner sa mère, M. et Mlle de Vaudreuil, il ne l'aurait pu.
—Así que desapareció en octubre de 1994, o sea inmediatamente después de resolverse el asesinato del alcalde Gordon y de su familia, ¿es eso?
— Donc il a disparu en octobre 1994, soit juste après la résolution de l’assassinat du maire Gordon et de sa famille, c’est cela ?
Y aquella forma de escabullirse despertaba su deseo, lo movía a resolverse a cosas decisivas, como les sucede de repente a los indecisos y a los tímidos.
Et cette fuite activait son désir, le poussait aux résolutions décisives que prennent brusquement les hésitants et les timides.
pero la señora de Espard puso a tanta gente en campaña contra Luciano, que el ministro de Carlos X no se atrevía a resolverse.
mais madame d'Espard mit tant de gens en campagne contre Lucien, que le maître Jacques de Charles X hésitait à prendre cette résolution.
Amargamente había reprochado a Trajano que vacilara durante veinte años antes de resolverse a adoptarme, y que sólo lo hiciera en su lecho de muerte.
J’avais amèrement reproché à Trajan d’avoir tergiversé vingt ans avant de prendre la résolution de m’adopter, et de ne l’avoir fait qu’à son lit de mort.
Le habría proporcionado una satisfacción; le habría dado reposo en un tema que ahora la preocuparía toda la vida a menos que pudiera resolverse a no pensar en ello.
Elle en eût été heureuse, et cela lui eût donné du repos sur un point qui, désormais, resterait sensible sa vie durant, à moins qu’elle ne prît la résolution de n’y plus penser.
El caso había tardado en resolverse, yo no había redactado los informes con puntualidad ni había ido a hincarme de rodillas ante su persona pidiendo perdón por tal cantidad de equivocaciones.
La résolution de l’enquête avait pris trop de temps, je n’avais pas rédigé de rapport quotidien et je ne m’étais pas non plus mise à genoux devant lui pour demander pardon d’avoir commis tant d’erreurs.
—Camino de Saint Mere Abelle, cuando pensé que íbamos a encontrar un oscuro fin o que aquella cuestión iba a resolverse por completo, seduje a Elbryan.
— Sur la route de Sainte-Mère-Abelle, prise entre la crainte que nous courions à notre perte et l’espoir que ce voyage verrait la résolution de tous les problèmes actuels, j’ai séduit Elbryan.
¿Y qué mujer honrada puede resolverse a ejecutar lo que conoce que se vería obligada a ocultar?
et quelle femme honnête peut se déterminer à faire ce qu’elle sent qu’elle serait obligée de cacher ?
Le pidió ésta un cuarto de hora para pensarlo bien, consultarlo con la vieja y resolverse.
Cunégonde lui demanda un quart d’heure pour se recueillir, pour consulter la vieille et pour se déterminer.
Por muchos razonamientos que se hiciera, no pudo resolverse a correr el riesgo de verse separada de Fabricio, y en el momento en que estaba temblando por su vida.
Quelque raisonnement qu’elle se fît, elle ne put se déterminer à courir cette chance: Etre séparée de Fabrice, et au moment où elle tremblait pour sa vie!
Suponiendo que el radio del disco sea de 50 metros, que la aceleración gravitacional que actúa sobre el objeto de prueba en el centro del disco sea de 50 g y que las fuerzas de marea sean simplemente de un g por metro, puede resolverse la masa total M, junto con las fuerzas de marea y la fuerza gravitacional que actúan sobre un cuerpo a diferentes distancias Z a lo largo del eje del disco.
En prenant 50 m pour le rayon du disque, 50 g pour l’accélération gravitationnelle agissant sur un objet placé au centre du disque, et 1 g par mètre pour les forces de marée en ce point, nous pouvons déterminer la masse M, ainsi que les forces de gravitation et de marée agissant sur le corps aux différentes distances Z tout au long de l’axe du disque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test