Translation for "reposar" to french
Translation examples
Lo que necesita es reposar. Está muy cansada.
Elle n’a besoin que de repos.
Estoy fatigado y deseo reposar.
Je suis malade, je suis las, j’ai besoin de repos.
Me embargaba el sueño. Deseaba reposar.
Je m’abandonnai. Je trouvai le repos.
Yaciera yo y reposara, durmiera y tuviera reposo.
Je serais couché et reposerais, je dormirais et serais en repos.
Ni siquiera tenía un sitio donde reposar en el cementerio de la familia…
Il n’avait pas même de lieu de repos dans le cimetière de la famille…
Tanto su mente como su cuerpo necesitaban reposar.
Son corps et son esprit avaient tous les deux besoin de repos.
nunca la deja reposar, la empuja y la empuja.
Sans trêve ni repos, elle la pousse en avant.
Y luego nos cogimos una buena curda y hubimos de reposar un tanto.
Ensuite, nous nous sommes saoulottés et il a bien fallu prendre du repos.
Una vez procesados los granos, se ensacaban y se dejaban reposar.
Une fois transformées, les fèves sont ensachées et laissées au repos.
Le dijeron claramente qué debía hacer: reposar. Paseos cortos.
Les instructions étaient claires : repos. Courtes promenades.
¿No preferiría reposar?
Vous ne préféreriez pas vous reposer ?
—Estás cansado, debes reposar.
 Tu es fatigué, repose-toi.
Hay una satisfacción en la que poder reposar.
C'était une satisfaction sur quoi se reposer.
Voy a reposar en un monasterio.
Je vais me reposer dans un monastère.
¿Desea el Emperador reposar en ella?
Ton Impériale Grandeur voudrait-elle s’y reposer ?
He pensado que tendrían que reposar durante un rato.
J’ai pensé qu’ils devaient se reposer un moment.
Creo que voy a reposar un poco.
 Je crois que je vais me reposer un peu.
Ni siquiera le dejaban una cama para reposar.
On ne lui laissait seulement pas un lit pour se reposer.
—Tienes cara de cansancio. Deberías reposar.
— Tu as l’air fatigué… Tu devrais te reposer
Nuevamente en el cine pude reposar.
Au cinéma, je pus à nouveau me reposer.
Yaciera yo y reposara, durmiera y tuviera reposo.
Je serais couché et reposerais, je dormirais et serais en repos.
Habría podido reposar allí para siempre.
Il aurait pu y rester à jamais.
Sentí deseos sobre todo de callar a su lado, de reposar en su calma y eso fue lo que hice.
Surtout, j’ai eu envie de rester muet à ses côtés, de me blottir dans son calme, et c’est ce que j’ai fait.
—Este brandy —dijo Rainaldi— tendría que reposar al menos otros treinta años.
« Cette eau-de-vie, dit Rainaldi, devrait rester en cave encore une bonne trentaine d’années.
—Dentro de un momento. —Solo quería sentarme, reposar la cabeza contra Patrick.
— Plus tard. Je voulais juste rester assise, la tête posée contre l’épaule de Patrick.
Cuando me lo entrega lo dejo reposar encima de mi escritorio, y ella dice: —Tengo que quedarme hasta que lo bebas.
Lorsqu'elle m'a apporté le verre, je l'ai posé sur mon secrétaire sans y toucher, et elle a dit : « Il faut que je reste jusqu'à ce que tu aies tout bu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test