Translation for "du repos" to spanish
Translation examples
Nous voulons le repos, le repos éternel.
Queremos descansar, descansar eternamente.
— Du repos ? Qu’ai-je besoin de repos ?
—¿Descanso? No necesito descansar.
— J’ai besoin de repos.
—Tengo que descansar.
Il lui faut du repos.
Tiene que descansar.
Vous avez besoin de repos.
Tú tienes que descansar.
Tu as besoin de repos.
Tienes que descansar.
Du repos, pour quoi faire ?
Descansar, ¿para qué?
Que le repos soit, et le repos est.
¡Hágase el descanso! Y el descanso se hace.
Il n’y aurait pas de repos.
No habría descanso.
J’avais gardé un bon souvenir de lui… Mettez-vous au repos, mon petit, mettez-vous au repos. »
Tenía muy buen recuerdo de él… Descanse, hijo mío, descanse.
Le Club était un lieu de repos, après une vie de… non-repos ?
El club era un lugar de descanso tras una vida de… no descanso.
J’ai besoin d’un peu de repos
Un poco de descanso...
C’est une loi physique : un corps au repos tend à rester au repos ;
Es la ley de la física: un cuerpo en descanso tiende a mantenerse en descanso.
— C’est son jour de repos ?
—¿Es su día de descanso?
Le motel « Au Repos du Voyageur ».
Se llamaba Traveler's Rest Motel.
Juste la paix, le calme et le repos à jamais.
Sólo paz y tranquilidad para el resto de la vida.
— Tu t’en sors très bien quand tu as eu ton temps de repos.
—Lo haces perfectamente cuando echas el resto.
Mes ambitions et mes aspirations ne me laissent pas en repos.
My ambitions and aspirations don’t leave me no rest;
Je te rendrai toute ta force, mais il va falloir que tu attendes le repos.
Te devolveré algo de tus fuerzas, pero el resto tendrá que esperar.
M. Seabrooke propose que nous fêtions cet événement par une journée de repos.
El señor Seabrooke ha sugerido que nos tomemos el resto del día libre para celebrarlo.
Et ils n’avaient sûrement pas choisi des ordures dignes de l’avant-dernier repos de sa lampe.
Y ni siquiera habrían elegido unos restos dignos para el penúltimo reposo de su linterna.
Elle n’a besoin que de repos.
Lo que necesita es reposar. Está muy cansada.
Je suis malade, je suis las, j’ai besoin de repos.
Estoy fatigado y deseo reposar.
Je m’abandonnai. Je trouvai le repos.
Me embargaba el sueño. Deseaba reposar.
Je serais couché et reposerais, je dormirais et serais en repos.
Yaciera yo y reposara, durmiera y tuviera reposo.
Il n’avait pas même de lieu de repos dans le cimetière de la famille…
Ni siquiera tenía un sitio donde reposar en el cementerio de la familia…
Son corps et son esprit avaient tous les deux besoin de repos.
Tanto su mente como su cuerpo necesitaban reposar.
Sans trêve ni repos, elle la pousse en avant.
nunca la deja reposar, la empuja y la empuja.
Ensuite, nous nous sommes saoulottés et il a bien fallu prendre du repos.
Y luego nos cogimos una buena curda y hubimos de reposar un tanto.
Une fois transformées, les fèves sont ensachées et laissées au repos.
Una vez procesados los granos, se ensacaban y se dejaban reposar.
Les instructions étaient claires : repos. Courtes promenades.
Le dijeron claramente qué debía hacer: reposar. Paseos cortos.
Elle s’assit au bord du lit de repos et posa son menton dans sa main.
Se sentó en el borde de la chaise longue y apoyó la barbilla en la palma de su mano.
Il alluma une pipe, posa un pied sur la chaise de son bureau, appuya son coude sur son genou, bref, il se mit au repos, le policier, pour passer les peintures en revue.
Se encendió una pipa, apoyó un pie en la silla del escritorio, colocó un codo sobre la rodilla y se quedó mirando fijamente la carpeta.
La nuit précédente, je n’avais pris que deux ou trois heures de repos. Je m’allongeai et m’endormis dès que ma tête eut touché le sol, ou presque.
Sólo había dormido un par de horas la noche anterior, así que me tumbé y me quedé profundamente dormido tan pronto mi cabeza se apoyó en el suelo.
« Il faut reconnaître une qualité à ces créatures poilues, grogna-t-il tout en s’efforçant de se hisser d’un point de repos à un autre par une série de mouvements fluides.
—A los peludos esos hay que reconocerles una cosa —dijo con un gruñido mientras intentaba escalar haciendo una serie de movimientos fluidos y continuos entre un punto de apoyo y el siguiente—.
À ce moment, Rufo détacha sa ceinture, s’étendit presque sur le dos, les pieds en l’air, en position de repos ; il se recouvrit la figure de son mouchoir et commença à ronfler.
De pronto, Rufo aflojó el cinturón de su asiento, inclinó hacia atrás el respaldo, levantó los apoyos para los pies, se tapó la cara con un pañuelo, y empezó a roncar.
Biagio me regarde avec douceur et remue la queue et quand je m’assieds dans un fauteuil qu’on m’approche, il pose le museau sur mes genoux avec les oreilles en position de tranquillité et de repos.
Biagio me mira con mucha dulzura y mueve la cola y cuando me siento en una butaca que alguien me acerca, apoya el morro en mi regazo con las orejas en posición de tranquilidad y reposo. Le gusto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test