Translation examples
«Acerca de nuestra relación.» ¿Nuestra relación? ¿La relación de quiénes? ¿De Emma y mía?
« À propos de notre relation… » Notre relation ? De laquelle s’agit-il ? De ma relation avec Emma ?
Pero la dirección de la relación es, en sí misma, una relación;
Mais la direction de la relation est elle-même une relation ;
La relación entre el Para-sí y la cualidad es una relación ontológica.
La relation du pour-soi à la qualité est relation ontologique.
Así, la relación entre el cuerpo-punto-de-vista y las cosas es una relación objetiva, y la relación entre la conciencia y el cuerpo es una relación existencial.
Ainsi la relation du corps-point-de-vue aux choses est une relation objective et la relation de la conscience au corps est une relation existentielle.
Nuestra relación —nuestra relación personal— había comenzado de esa manera.
Nos relations – nos relations intimes – avaient débuté de cette façon.
Relación unívoca, sin duda, pero relación al fin.
Relation univoque, sans doute, mais relation tout de même.
A nuestra relación.
Sur notre relation.
– Yo tengo relaciones.
— J’ai des relations.
—¿Y de sus relaciones?
— Et de vos relations ?
—De nuestra relación.
—   De notre relation.
El simulacro de una relación basada en el amor había hecho que la ausencia de dicha relación resultara soportable.
Leur semblant de relation amoureuse avait rendu l’absence de relation amoureuse supportable.
¿Quizás hablaban de una relación?
Pour une relation amoureuse, peut-être ?
—Imagino que te referís a una relación amorosa…
— J’imagine que tu parles d’une relation amoureuse
En materia de relaciones, de cualquier relación, en realidad, siempre estábamos de la parte de uno de nosotros.
Chacun d’entre nous était du côté de tel ou tel autre en matière de relation amoureuse – toute sorte de relation amoureuse, en fait.
—¿Teníais una relación o qué? Se puso a llorar.
— Vous entreteniez une relation amoureuse, n’est-ce pas ? Il se mit à pleurer.
Para mí resultó también el principio del fin de nuestra relación.
Mais, pour moi, ce fut également le début de la fin de notre relation amoureuse.
la novela romántica de Stavroguin y sus relaciones amorosas;
le roman romantique de Stavroguine et de ses relations amoureuses ;
—Iba a decir «las relaciones» —repuso Cristina.
— Non, pour les relations amoureuses, dit Cristina.
¿Tiene una relación cercana con sus padres?
Est-il proche de ses parents?
—¿Mantienes relación con tus padres?
— Tu es encore en rapport avec tes parents ?
Tales eran los términos de su relación.
Telles étaient les conditions de la parenté.
Tengo excelentes relaciones con mis padres.
Je m’entends parfaitement bien avec mes parents.
Herzog le envidió esta relación con Madeleine.
Herzog lui enviait jusqu'à sa parenté avec Madeleine.
No hay manera de aclararse con estas relaciones de parentesco.
On n’y comprend rien à ces rapports de parenté.
– ¿En relación a qué? – En relación a ti. – Ah.
— Par rapport à quoi ? — Par rapport à toi. — Ah.
Su relación con el lugar no es una relación de ocupación.
Son rapport avec le lieu n’est pas un rapport d’occupation.
El espacio es la nada de relación captada como relación por el ser que es su propia relación.
L’espace est le néant de rapport saisi comme rapport par l’être qui est son propre rapport.
Esa relación entre el Para-sí presente y el Para-sí vuelto En-sí nos enmascara la relación primitiva de Preteridad, que es una relación entre el Para-sí y el En-sí puro.
Ce rapport du pour-soi présent au pour-soi devenu en-soi nous masque le rapport primitif de passéité qui est un rapport du pour-soi à l’en-soi pur.
–¿Qué relación tienes con él?
- Quels rapports as-tu avec lui?
¿Pero y tú, qué relaciones has tenido con él?
 Mais toi, quels rapports as-tu eus avec lui ?
¿Y qué relación tiene con nosotros?
Et quel rapport avec nous ?
¿Qué relación tiene con ella?
Le rapport avec vous ?
La de ellos dos había sido una relación extraña, sobre todo porque no era una relación.
Leurs rapports avaient été curieux, surtout parce qu’il ne s’agissait aucunement de rapports.
Por el solo hecho de que esto y aquello se develan como no teniendo ninguna relación conmigo, que soy mi propia relación, el espacio y la cantidad vienen al mundo, pues, tanto el uno como la otra son la relación de las cosas que no tienen ninguna relación, o, si se prefiere, la nada de relación captada como relación por el ser que es su propia relación.
Par cela seul que ceci et cela se dévoilent comme n’ayant aucun rapport à moi qui suis mon propre rapport, l’espace et la quantité viennent au monde, car l’un et l’autre sont le rapport des choses qui n’ont aucun rapport ou, si l’on préfère, le néant de rapport saisi comme rapport par l’être qui est son propre rapport.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test