Translation for "reiterar" to french
Translation examples
Así pues —¡créeme, no me creas, pero así fue como ocurrió!— tengo que reiterar que todo terminó, todo comenzó otra vez, cuando una escupidera me dio en la nuca.
Ainsi – croyez-moi ou ne me croyez pas, mais c’est comme ça ! – je dois répéter que tout s’est terminé, que tout a recommencé quand un crachoir m’a frappé derrière la tête.
La señora Bennet lo deseaba, pero no sabía qué decir, hasta que después de una pequeña pausa empezó a reiterar su agradecimiento al señor Bingley por su amabilidad con Jane y se disculpó por las molestias que también pudiera estar causando Lizzy.
mais avant qu’elle eût pu trouver un autre sujet de conversation, Mrs. Bennet avait recommencé la litanie de ses remerciements pour l’hospitalité offerte à ses deux filles. Mr.
Yo no estoy aquí para garantizarle que pueda reiterar el mismo pecado hasta la saciedad.
Je ne suis pas là pour vous garantir que vous pouvez réitérer le même péché à satiété.
Lo único que Sonnenberg podía hacer era reiterar que su cliente se declaraba inocente.
Tout ce que Sonnenberg pouvait faire, c’était réitérer le « non-coupable » de son client.
Pero entonces Ismael me visitó para reiterar sus amenazas y para pedirme más dinero.
Mais, au même moment, Ismael est venu me voir, a réitéré ses menaces et m’a redemandé de l’argent.
Debemos repetir (reiterar) palabras que ya han sido utilizadas, porque si no nuestro interlocutor no podría comprenderlas.
Nous devons répéter (réitérer) des mots qui ont déjà été utilisés, sans quoi notre interlocuteur ne pourra pas les comprendre.
Concluida la parva cena, y después de reiterar profusamente mi agradecimiento a los dos ancianos, emprendí el regreso a mi alojamiento.
Le souper terminé, et quand j’eus réitéré à profusion mes remerciements aux vieillards, je pris le chemin du retour à mon logement.
¿Cómo sería en París, donde cada día tendría que reiterar esa confesión, sin tener a su lado a un joven patrón complaciente que le llenara los famosos, los temibles «papeles»?
Que serait-ce à Paris, où il lui faudrait chaque jour réitérer cet aveu, sans à ses côtés un jeune patron complaisant pour remplir les fameux, les redoutables « papiers » ?
Estrechando la mano a Mundy y mirándolo a los ojos con expresión reverencial, Herr Brandt desea reiterar su sincera admiración por la visión para los negocios de Mundy.
En serrant la main de Mundy avec un regard empreint de respect, Herr Brandt tient à lui réitérer sa sincère admiration pour son sens des affaires.
Y yo, yo no debo, siguiendo el método de mi hermano mayor, no debo repetir lo que acabo de decir, reiterar mi petición, si lo hiciera cometería falta, condescendería a su súplica.
Et moi, je ne dois pas, dans la logique de mon frère aîné, je ne dois pas répéter ce que je viens de dire, réitérer ma demande, si je le faisais ce serait la faute, je condescendrais à sa plainte.
El príncipe se muestra complacido, dice que se siente honrado, pero no está de humor para entablar una conversación erudita y, equivocándose aparentemente sobre las intenciones del visitante, juzga oportuno reiterar su fórmula preferida.
Le prince se montre réjoui, se dit honoré. Mais, n’étant pas d’humeur à engager une conversation savante, et se trompant apparemment sur les intentions du visiteur, il juge opportun de réitérer sa formule favorite
Estas observaciones casi primarias, pero que siempre es útil reiterar, son más pertinentes que nunca en un tiempo en que no es solamente un grupo, un partido o un país el que sufre una especie de contaminación, sino toda la tierra.
Ces remarques quasi primaires, mais toujours utiles à réitérer, sont plus pertinentes que jamais en un temps où c’est non seulement un groupe, un parti ou un pays qui souffre d’une espèce de pollution, mais la terre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test