Translation for "pastos" to french
Translation examples
Ahora, sin pastos, ya no.
Sans pâturages, c’est terminé.
Hay mucho barro en los pastos.
Il y a de la boue dans les pâturages.
Pastos verdes, ¿eh?
Les verts pâturages, hein ?
Pero no se encaminó a los pastos.
Mais le chien ne se dirigeait pas vers les pâturages.
—La gente lo llama el pasto de Itadori.
— On l’appelle le Pâturage Itadori.
Es extraño, son buenas tierras para el pasto.
C’est étrange, ce sont de bons pâturages.
- Todo es próspero y pacífico en nuestros pastos.
— Tout est prospère et paisible en nos pâturages.
Había agua corriente y fértiles pastos.
Elle ruisselait d'eau, fertile en pâturages.
Campos y pastos secos, amarilleados.
Des champs et des pâturages secs, jaunis.
Necesito descansar en sus verdes pastos,
Il me fait reposer dans ses verts pâturages
Luego, seguramente también querrá apoderarse de las tierras de Ettinger, o al menos de una tajada de tierra suficiente para que paste su rebaño.
Ensuite, il voudrait y ajouter celles d’Ettinger, ou du moins assez pour y faire paître un troupeau.
Lo que en el otro mundo había sido la tierra de pasto laboriosamente cuidada por un granjero para sus vacas u ovejas se había convertido en una extensión de tierra desnuda a causa de innumerables pisadas.
Ce périmètre de prairies, durement gagné par quelque fermier pour y faire paître ses vaches ou ses moutons, avait été tassé et piétiné, transformé en une étendue boueuse par tous les pieds qui l’avaient foulé.
Aunque el erial pertenecía al terrateniente Cristowski, quien lo había donado a los judíos del shtetl para el pasto de su ganado, los chicos de los demás prados no soportaban que nosotros jugáramos allí y nos atacaban.
Bien que le champ abandonné appartienne au porets Chrystowski qui l’a donné aux Juifs de la bourgade pour y faire paître leurs bêtes, les gamins goy de la campagne ne peuvent souffrir que nous, les gamins juifs, menions ici nos jeux, et ils nous attaquent.
Pasto cierto hay en ellos.
Il y a là une pâture certaine.
—No os echaré de pasto a las bestias.
— Je ne vous jetterai certes pas en pâture à ces brutes.
El pasto de sus animales estaba en el fondo de una hondonada.
La pâture de ses bêtes était dans un fond de combe.
Sería pasto de las aves de rapiña y los demonios.
Je serais livré en pâture aux oiseaux de proie et aux démons.
El pasto de los avaros se compone de dinero y de desdén.
La pâture des avares se compose d’argent et de dédain.
Y en el crepúsculo la mujer espió la colina del pasto.
Et dans le crépuscule la femme épia la butte de la pâture.
¿Es ser pres a del alma o pasto para el cuerpo?».
Est-ce être en proie à l’âme ou en pâture au corps ?
el mundo y hasta él mismo, eran pasto de aquella idea fija;
Il jetait le monde et lui-même en pâture à cette idée fixe.
La meseta no es sino un despojo ofrecido como pasto a la luz.
Le plateau n’est plus qu’une dépouille offerte en pâture à la lumière.
los pastos, los rastrojos, las carreteras, el cielo son del mismo gris plomizo.
pâtures, chaumes, routes et ciel sont du même gris de plomb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test