Translation for "palmero" to french
Palmero
Translation examples
El guardia se tambaleó mientras se ahogaba con las llamas y movía sus enormes pestañas como hojas de palmera en llamas.
Ce dernier a titubé en s’étouffant sous les flammes, battant de cils grands comme des palmes.
la vieja solterona Steinbeiss, que se pasaba el día brincando de un lado a otro con el plumero y la bayeta, y los dos dependientes —que insistían en que no eran parientes—, Fiermann Müller y Heinrich Müller, quienes permanecían apostados, con sus chalecos y manguitos, a izquierda y derecha de la monumental caja registradora y trataban a la clientela con el desdén como quien dice natural de los que gozan por su alcurnia de una posición más elevada. En cambio el padre, o sea, el propietario del emporio, Theo Bereyter, cuando bajaba a la tienda —cosa que ocurría todos los días— por unas horas, vestido con chaqueta o traje a rayas y polainas, ocupaba su puesto entre las dos macetas con palmeras que según el tiempo reinante se colocaban delante o detrás de la puerta giratoria, y hacía los honores con suma deferencia a cada uno de los clientes que entraban y salían, sin distinguir entre el interno más necesitado del hospital geriátrico que había enfrente y la opulenta esposa del industrial cervecero Hastreiter.
de la vieille Mlle Steinbeiss, qui papillonnait toute la sainte journée armée de son chiffon à essuyer et de son plumeau ; et, sans aucun lien de parenté, comme ils tenaient sans cesse à le préciser, des deux commis Müller Hermann et Müller Heinrich, qui, constamment en gilet et manchettes de lustrine, trônaient à gauche et à droite de la monumentale caisse enregistreuse et traitaient la clientèle avec la condescendance naturelle, en quelque sorte innée, de gens conscients de leur position. Quant au père, le propriétaire du Grand Bazar Théo Bereyter en personne, lorsqu’il descendait, comme tous les jours, pour quelques heures au magasin, soit en redingote, soit en guêtres et complet rayé, il se postait entre les deux palmiers en pots installés, selon le temps, à l’extérieur ou à l’intérieur de la porte battante et accueillait ou prenait congé de chaque client, que ce fût le pensionnaire le plus nécessiteux de l’Hôtel-Dieu d’en face ou l’épouse dispendieuse du propriétaire de la brasserie Hastreiter, avec une égale affabilité et de pareils égards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test