Translation examples
Una ciudad entera en plena mudanza.
Toute une ville en mouvement.
—La trayectoria era retorcida, como si la caverna hubiese sido antaño el túnel tubular de un volcán activo… deformado por la mudanza de la corteza lunar.
Le chemin était en pente et tourmenté, comme si la caverne avait été l’entonnoir d’un volcan en activité déformé par les mouvements de l’écorce lunaire.
De tal modo serenó esta esperanza el ceño de Villefort, que cuando volvió a ocuparse de Dantés, el joven, que había observado atentamente las mudanzas de su rostro, le sonreía también como su pensamiento.
Et à cette douce espérance la figure de Villefort s’épanouit; de sorte que, lorsqu’il reporta ses regards de sa pensée à Dantès, Dantès, qui avait suivi tous les mouvements de physionomie de son juge, souriait comme sa pensée.
Cuando por fin te contó que ella había fallecido, lloraste durante un mes a pesar de que la expresión de tu padre, sus advertencias malhumoradas, las constantes mudanzas y la consiguiente cautela te adoctrinasen en las ventajas del silencio.
Quand il t’a dit qu’elle avait disparu, tu as pleuré un mois entier, même si la tête que faisait ton père, la mise en garde bourrue, la manière dont tout dans la maisonnée toujours en mouvement fonctionnait à la prudence, t’inculquaient les mérites du silence.
Los de las mudanzas, dos chicos eslavos y un italiano más viejo, probablemente el propietario, tenían movimientos sincronizados de cadena de montaje —carga, envía lleno abajo, descarga, mete en el camión, envía vacío arriba—, y parecían engranajes de una maquinaria mucho más grande, que hacía pensar en algo poderoso por encima de ellos, algo irrefrenable.
Les déménageurs, deux jeunes Slaves et un Italien plus âgé, probablement le patron, avaient des mouvements synchronisés de travail à la chaîne – charger, descendre doucement, décharger, mettre dans le camion, renvoyer à vide – et on aurait dit les rouages d’une machine plus grande, quelque chose au-dessus d’eux de puissant, d’infatigable.
¡Y lo civilizado que parecía el KL al cada vez más denso fulgor del crepúsculo, y cómo refulgían los abedules! Había, ha de decirse, ese olor característico (y algunos de los recién llegados lo percibían con ligeras sacudidas de cabeza), pero al cabo de un día de alta presión con brisa ni siquiera eso era particularmente… Se acercaba aquel maldito, aquel odioso camión, del tamaño de un furgón de mudanzas pero de aspecto tosco —e inequívocamente canalla—, cuyas ballestas crujían y cuyo tubo de escape hacía un ruido estruendoso, cubierto de incrustaciones de herrumbre, con la lona verde fluctuando al aire, mientras el chófer, de perfil, con una colilla en los labios, bamboleaba el brazo tatuado por fuera de la ventanilla de la cabina.
Qu’il paraissait accueillant, le KL, sous le rougeoiement de plus en plus soutenu du crépuscule, qu’ils luisaient richement, les bouleaux. Il régnait là, faut-il tout de même le signaler, l’odeur caractéristique (et plusieurs arrivants la reniflèrent, d’ailleurs, avec de menus mouvements de tête vers le haut) mais, après une journée de grands vents et de hautes pressions, même cela n’avait rien d’… Et c’est alors qu’il arriva, ce foutu, ce damné camion, de la taille de ceux dont on se sert pour les déménagements mais franchement rustre – véritablement brutal –, suspensions grinçantes, tuyau d’échappement pétaradant et tapageur, recouvert de rouille comme un rocher plein de berniques, bâche verte palpitante, chauffeur de profil, mégot pendu à la lèvre inférieure, bras tatoué pendant de la fenêtre de sa cabine.
Se cubrirán los gastos de mudanza. Tenemos once meses.
Des frais de déplacement seront versés. Nous avons onze mois.
Hay un constante fluir y refluir, un entremezclarse, una mudanza de territorios.
Il y a un flux et un reflux continuels, un métissage, un déplacement de territoires.
Ese día la mudanza era bastante modesta, una pareja joven que volvía a la Tierra.
Ce jour-là, cependant, il n’y avait pas grand-chose à déplacer, juste les affaires d’un jeune couple retournant sur Terre.
Esa búsqueda de algo o alguien tan incierto los desasosegaba pero ninguno protestó por las continuas mudanzas.
Cette recherche de quelque chose ou quelqu’un d’aussi incertain les inquiétait mais aucun d’eux ne protesta contre les continuels déplacements.
Llevaba allí cerca de un año y la había conocido cuando me pidió ayuda para trasladar unos muebles durante la mudanza.
Elle vivait ici depuis un an environ ; j’avais fait sa connaissance lorsqu’elle m’avait demandé un coup de main pour déplacer des meubles, lors de son emménagement.
Pero en esta nueva etapa del viaje las fábricas ya no pertenecían a contratistas indonesios ni chinos. Eran de propiedad de las mismas empresas coreanas y taiwanesas que las poseían antes de la mudanza.
Mais à cette nouvelle étape du voyage, les usines n’appartenaient pas à des entrepreneurs indonésiens et chinois, mais aux sociétés coréennes et taiwanaises qui les exploitaient avant le déplacement.
porque en las esquinas había changadores, con una cuerda… No porque la gente se mudara, sino porque para cualquier mudanza de muebles en la casa, para cualquier tarea doméstica se llamaba al changador de la esquina.
Non pas parce que les gens déménageaient, mais parce que pour n’importe quel meuble à déplacer dans la maison, pour n’importe quelle tâche domestique, on appelait le porteur du coin de la rue.
Las ciudades competían por humillarse más que las vecinas a fin de captar parte de este llamado «capital refugiado», que en realidad no era sino la enésima mudanza de la corte al palacio de verano.
Des endroits qui rivalisaient pour s’abaisser et obtenir un peu de ce qu’on pourrait appeler du « capital réfugié », même si en réalité c’était juste le déplacement impérial vers le palais d’été, comme toujours.
El coronel estaba situado al otro lado de Bollo, inclinado hacia delante en un ángulo incómodo y haciendo vagas fintas en el aire con las manos, como un mozo de mudanzas que se enfrenta a un mueble pesado y especialmente difícil de abordar.
Le Colonel, de l’autre côté de Bun, se penchait en avant selon un angle bizarre et esquissait de vagues feintes dans l’air, tel un déménageur confronté à un meuble pesant et particulièrement difficile à déplacer.
Y fue en la fresquera, afuera, separada del edificio principal del 124, hecho un ovillo encima de dos sacos llenos de boniatos, con la vista fija en un bidón con manteca de cerdo, donde comprendió que sus mudanzas eran involuntarias.
Puis cela se reproduisit dans la chambre froide, et ce fut là, dans cet appentis séparé du corps de maison du 124, recroquevillé sur deux sacs de jute pleins de patates douces, contemplant les flancs d’une boîte de saindoux, qu’il comprit : ses déplacements étaient involontaires.
De modo que escuchamos canciones country mientras yo jugaba al corre que te pillo con los mismos tres vehículos: una furgoneta con chasis de campera, una caravana y un camión de mudanzas en que viajaban un par de estudiantes universitarios.
Nous écoutâmes des airs de country-western pendant que je jouais à ôte-toi-de-là-que-je-m’y-mette avec trois autres véhicules : un pick-up à capote rétractable, un mobile-home et deux étudiants dans un camion de déménagement en location.
—Está hasta arriba de trabajo, tiene que preparar la mudanza y todo eso, pero me está ayudando mucho, no te creas, como no puedo moverme me hace la compra y me ha acompañado varias veces a la maternidad.
— Il est très occupé par son boulot, les préparatifs de son déménagement, tout ça, mais il m’a bien aidée quand même, c’est lui qui me fait les courses, comme je ne peux pas bouger, et il m’a accompagnée plusieurs fois à la maternité.
Cuando fueron las siete de la tarde del domingo, parecía que el viaje de mudanza de la noche anterior nunca se hubiera realizado; era como si hubiésemos permanecido toda la temporada en el mismo lugar, mientras veíamos pasar delante de nosotros una ciudad tras otra.
Ce dimanche à sept heures du soir ce fut comme si la nuit de la mue n’avait jamais existé, comme si nous n’avions pas bougé de la nuit tandis qu’une nouvelle ville se substituait à la précédente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test