Translation for "manteni" to french
Translation examples
Yo mantenía la calma.
 Je garde mon calme.
Ellis se mantenía en guardia.
Ellis était sur ses gardes.
Foxy se mantenía en estado de alerta;
Foxy se mit au garde-à-vous ;
Mantenía los ojos abiertos.
Elle avait gardé les yeux ouverts.
Y el propanol lo mantenía dormido.
Et le prophanol pour le garder endormi.
El campamento se mantenía sobre ascuas.
Le campement se tenait sur ses gardes.
Lemprière mantenía su pose.
Lemprière garde la pose.
Sin embargo mantenía la confianza.
Malgré tout, il avait gardé foi en elle.
Se lo había cortado, pero mantenía el flequillo.
Elle les avait fait couper mais avait gardé sa frange.
El miedo me mantenía sobrio;
La peur m’a gardé sobre.
Mantenía el ritmo de lectura de otro tiempo: tres o cuatro libros por semana.
Je continuais à lire au même rythme, trois ou quatre livres par semaine.
Puesto que nada se mantenía caliente más de diez minutos, yo seguía encargando y tirando desayunos hasta que Miranda llegaba.
et comme rien de tout cela ne restait chaud plus de dix minutes, jusqu'à son arrivée je continuais à commander des petits déjeuners, et à les jeter.
Ninguno de los dos se tragaba una sola palabra, pero yo seguía interpretando al idiota que hablaba a trompicones y él mantenía aquella sonrisa de cocodrilo.
Nous ne croyions ni l’un ni l’autre pas un mot de ce que nous nous disions, mais je continuais à jouer les abrutis et il ne se départissait pas de son sourire de crocodile.
Sentí más fuerte que nunca esa mezcla de lástima y vergüenza que me mantenía trabajando entre las almas perdidas que vivían en el infierno, como ella.
J’éprouvai plus puissamment que jamais ce mélange de pitié et de honte qui faisait que je continuais à travailler auprès des âmes perdues et fracassées qui, comme elle, séjournaient en enfer.
Tendría que asumir la representación de Leonard Watts, porque si la mantenía yo daría la impresión de ser la trampa que era y a la que Kristina Medina había aludido en la sala.
Elle allait devoir reprendre la représentation de Leonard Watts parce que si je continuais à l’assurer, la manœuvre apparaîtrait pour ce qu’elle était vraiment, à savoir ce à quoi avait fait allusion Medina au prétoire.
Era verano, o muy bien podría serlo, pero la noche fue más fría de lo que hubiera creído posible en aquel lugar; seguí avanzando, pese al sueño incluso, porque así me mantenía en calor.
C’était l’été, ou tout comme, mais la nuit était plus froide que je ne l’aurais cru possible dans un lieu pareil, et je continuai d’avancer même après que l’envie de dormir m’eut saisi, car le mouvement me tenait chaud.
A mis veintitrés mantenía ese régimen o aún más autónomo: el piso paterno para mí solo, con un fondo de asistentas cambiantes que me dejaban comida en la nevera y limpiaban, que no me veían mucho y a las que yo veía aún menos.
À vingt-trois ans, je continuais à vivre de la sorte, sans doute étais-je même encore plus autonome : l’appartement paternel à moi seul, sur un fond de relais d’aides ménagères qui me laissaient de quoi me sustenter dans le réfrigérateur et veillaient à la propreté des lieux, qui ne me voyaient pas beaucoup et que je voyais encore moins.
con ellas pasaba lo que con las cadenas de que un bailarín se carga a fin de saltar mejor cuando las arroja. En ciertos puntos mi austeridad se mantenía; seguía prohibiendo que sirvieran vino antes de la segunda guardia nocturna; me acordaba de haber visto, sobre esas mismas mesas de madera pulida, la mano temblorosa de Trajano.
il en était d’elles comme de ces chaînes qu’un danseur s’oblige à porter pour mieux bondir quand il s’en sépare. Sur certains points, l’austérité persistait : je continuais à interdire qu’on servît du vin avant la seconde veille nocturne : je me souvenais d’avoir vu, sur ces mêmes tables de bois poli, la main tremblante de Trajan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test