Translation for "mante" to french
Translation examples
—¿Podrías guardarme este manto?
— Voudriez-vous me garder ce manteau ?
Me arropé con una manta y permanecí con los ojos abiertos.
Je me suis enveloppé dans une couverture et j’ai gardé les yeux ouverts.
–Llevo una manta en el maletero, por si acaso.
- Je garde une couverture dans le coffre à tout hasard.
—Puedes dormir en el banco y quedarte las mantas.
– Tu peux dormir sur le banc et tu peux garder les couvertures.
Los hombres de la guardia se estiraron en los bancos, arrebujados en las mantas.
Les gardes se drapèrent dans leurs couvertures et s’étendirent sur des bancs.
Ashida se estremeció. El guardia armado le entregó una manta.
Ashida frissonne. Le garde armé lui passe une couverture.
Abre el grifo de la ducha y no le quites la manta.
Ouvre le robinet d'eau rhaude de la douche, et garde la gosse enveloppée dans la couverture.
Un inquieto guardia de manto blanco me apuntó a la garganta con la lanza.
Un garde nerveux en manteau blanc me pointa sa lance sur la gorge.
—Guárdalo tú —dijo la voz ahogada procedente de debajo de las mantas—.
— Garde-la, dit la voix étouffée qui venait de dessous les couvertures.
Yo sólo estaba pintado en la cara, ya que a mí se me permitió ponerme mi manto con mangas.
Pour moi, je n’en avais que sur la figure car, contrairement aux autres, j’étais autorisé à garder mon manteau.
XXVIII LA CAPILLA El lúgubre cortejo atravesó en medio del más profundo silencio los dos puentes levadizos del castillo y el gran patio donde está la capilla, cuyas vidrieras ligeramente iluminadas dejaban ver los pálidos rostros de los apóstoles vestidos con mantos rojos.
XXVIII – La chapelle Le lugubre cortège traversa dans le plus profond silence les deux ponts-levis du donjon et la grande cour du château qui mène à la chapelle, et aux vitraux de laquelle une pâle lumière colorait les figures livides des apôtres en robes rouges.
Las pocas mantas que tenían no les daban suficiente calor.
Les quelques couvertures qu’ils avaient ne pouvaient pas leur tenir chaud.
Quiere deslizarse debajo de aquella manta y abrazarse a Violet;
Il veut se glisser dessous et se tenir à elle.
Como un fuerte de mantas colocado para mantener alejados a los monstruos.
Une forteresse en couvertures pour tenir les monstres à l’écart.
Como no se podían tener, se asían de una planta, de una manta, o uno de otro.
Comme s’ils ne pouvaient se tenir debout, ils s’accrochaient à une plante, à un vêtement, ou les uns aux autres.
Él estaba seguro de que la leyenda de los mantos rojos mantenía a distancia a los enemigos.
Il était persuadé que la légende des capes rouges suffisait à tenir nos ennemis à distance.
Durmieron juntos bajo esa tosca manta, apretados el uno contra el otro, en busca de calor.
Ils dormirent ensemble sous cette paillasse de plantain, serrés l’un contre l’autre pour se tenir chaud.
Mi madre ya no era capaz de sujetar el mango de una escoba o estirar las mantas de una cama.
Ma mère n’était plus capable de tenir le manche d’un balai ni de tirer les couvertures sur un lit.
cabalgaba tan cerca de él que podía sujetarlo por el codo bajo una de las puntas de su manto.
il chevauchait si près du roi qu’il pouvait le tenir par le coude, sous le pan de son manteau.
Si te enteras de que está invitado a una fiesta nocturna, llévate un manta para poder taparte en el coche.
Si tu sais que leur soirée va se prolonger, emporte une couverture pour te tenir chaud.
Apretadas unas con otras y apenas cubiertas por las mantas, las desafortunadas muchachas procuraban impartirse calor.
Serrées les unes contre les autres et tenant à peine sous les couvertures, les malheureuses essayaient de se tenir chaud.
Por suerte, había conseguido salvar su manta de la cárcel.
Heureusement, il avait conservé sa couverture sur lui.
En consecuencia, pará proteger a su esposo, tenía que mantenerse ante nosotros oculta por el manto.
Souhaitant protéger son mari, elle l’avait conservé.
No podría llevar puesto el manto mágico mientras se duchaba en la cascada.
Il n'aurait pas pu conserver sa cape magique à la cascade.
En el armario encontrarás mantas, latas de conserva y galletas.
Dans l’armoire murale, tu trouveras des couvertures, des boîtes de conserve et des biscuits.
El hombre extendió una manta, encendió una vela y la puso en una lata.
L’homme étala une couverture et alluma une bougie qu’il fixa dans une boîte de conserve.
Hacía tanto frío, que hubieron de echar sobre las mantas la ropa de calle.
Il faisait si froid qu’ils durent entasser leurs vêtements sur les couvertures pour conserver un peu de chaleur.
Sonia conserva ahora la foto de la manta, la antigua fotografía con los bordes quemados.
Sonia conserve la photo avec la couverture, la vieille photographie aux bords brunis.
Bajo sus abrigos y sus mantas, el general todavía llevaba puesto su uniforme bordado que le servía de pasaporte;
Sous ses manteaux et ses couvertures, le général avait conservé son habit brodé qui lui servait de passeport ;
El primer recuerdo que tiene es de él muerto de frío bajo una manta, comiendo judías verdes de una lata.
Dans son premier souvenir, il est couché sous une couverture, il a froid et il mange des haricots verts directement dans une boîte de conserve.
Dentro había unas mantas extendidas sobre un montón de algas secas, algunas latas de conservas, una linterna y otro rifle.
Des couvertures étaient étalées par terre sur une pile d’algues séchées. Il y avait encore des boites de conserves, une lanterne et un autre fusil.
Sigo pensando en Daniela, muerta en nuestro porche delantero bajo esa manta.
Je continue à penser au cadavre de Daniela, sous une couverture.
Aunque se ha echado una manta por encima, sigue temblando. Tiene hinchada una muñeca; le palpita de dolor.
Il s’est enveloppé dans une couverture, mais il continue à frissonner. L’un de ses poignets est enflé et parcouru d’élancements douloureux.
Pronto la nieve ha cubierto el suelo como un manto y sigue cayendo hora tras hora.
Bientôt la neige a enveloppé la terre, et pourtant, heure après heure, elle continue de tomber.
¡Mantas religiosas, zepelines, acróbatas, tragaespadas! ¡Como antes! ¡Saltamontes que escupen tabaco!
Mille sujets, les mantes qui prient, les zeppelins, les acrobates, les avaleurs de sabres ! Je continue comme si tu étais de retour : les sauterelles qui crachent du tabac !
Y recogiendo su libro de poesías, las almohadas y la manta, bajó por el jardín hacia la casa.
si cela continue, les arbres envahiront le pavillon. » Elle ramassa son livre de poésie, les coussins, la couverture et descendit vers la maison en passant par le jardin d’agrément.
Una mujer temblaba convulsivamente, y siguió temblando toda la noche y rechinando los dientes, al tiempo que se quitaba la manta de encima.
Une femme tremblait convulsivement et elle a continué de trembler toute la nuit et de claquer des dents en repoussant sa couverture.
Cogí el barreño, Tere echó a andar sola hasta que se sentó en su sillón y se tapó de nuevo con la manta.
J’ai pris la bassine, Tere a continué à marcher toute seule puis s’est rassise dans son fauteuil et a reposé la couverture sur ses jambes.
Sobre sus cabezas tendíase un espeso manto de ramas entrelazadas. Alguien tosió. Se detuvieron paralizados. —¿Padre? —murmuró Tu.
Les branches enchevêtrées formaient une voûte solide et continue au-dessus de leurs têtes. Il y eut comme un toussotement. Les trois hommes se figèrent sur place. — Père ?
Los colchones estaban enmohecidos, y los saqué a la luz del sol junto con las mantas, y empecé a recorrer el jardín para ver lo que había seguido creciendo solo.
Les matelas étaient couverts de moisissures, et je les ai étalés au soleil, avec les draps, et puis je suis allée examiner le jardin pour voir ce qui avait continué d’y pousser tout seul.
la continuación exterior de las cadenas montañosas Urales y Yugorski, algunas extensas llanuras, mesetas y montañas, cubiertas en su mayoría por un manto permanente de hielo.
- la continuation dans l'océan des chaînes de l'Oural et du Yougorski, quelques vastes plaines, des plateaux et des montagnes, dont la plupart sont couvertes d'une couche de glace éternelle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test