Translation for "llevarlos" to french
Translation examples
—Tendrás que llevarlo en brazos —dijo Alma.
– Prends-le dans tes bras, dit Alma.
Tienes que llevarle enseguida medicinas: vendas, antibióticos, analgésicos.
Prends immédiatement des médicaments avec toi - des pansements, des antibiotiques et des calmants.
Su hijo Salem lo coge de la mano para llevarlo hasta el estrado.
Son jeune fils Salem le prend par la main pour le conduire jusqu’à l’estrade.
Si lo dice en serio, no tendré más remedio que llevarlo en coche a Texas.
S’il prend la chose au sérieux, alors je n’ai pas d’autre choix que de le conduire au Texas.
Luego no me arriesgo a volver a llevarlo, ya se las arreglarán para encontrarlo, no es problema nuestro.
Ensuite, je ne prends pas le risque de la rapporter, ils se débrouilleront pour remettre la main dessus, ce n’est pas notre problème.
—Casi siempre, no me tomo el trabajo de llevarlo al garaje. Es corriente que haya sitio…
— Le plus souvent, je ne prends pas la peine de la conduire au garage… Il y a presque toujours de la place…
Después lo sujeta por las axilas para llevarlo hasta el lavabo y ponerle la cabeza bajo el grifo.
Il le prend sous les aisselles pour l’approcher du lavabo et lui passer la tête sous l’eau.
Te llamo para decirte que he de recoger temprano a Michelle porque voy a llevarla al médico. —¿Por qué?
J’appelle pour te dire que je prends Michelle plus tôt parce que je l’amène chez le médecin. — Pourquoi ?
¡Santo Cielo, está jugando con su vida, con ese afán de llevarla de un lado a otro cuando a usted se le antoja!
Bon sang, c’est avec sa vie que vous jouez, pas seulement la vôtre, à courir d’un endroit à l’autre chaque fois que le caprice vous en prend.
¡Era lo que faltaba! Creen que soy un europeo tratante de blancas que he venido a comprar una joven árabe para llevarla a un burdel.
Ça alors, il me prend pour un maquereau européen venu acheter une petite Arabe pour la mettre dans un bordel !
—De momento llevarlo hacia el carro —dije—. ¿Traes las espadas? —De acuerdo.
— Le ramener illico au chariot. Prenez les épées, voulez-vous ? — D’accord.
– ¡Tome las llaves del coche! – ¿Para ir adonde? –Al hospital. Voy a llevarlo a que me vea.
Prenez vos clés de voiture ! — Et où allons-nous ? — À l’hôpital, je vous emmène me voir.
Coja un jersey, un impermeable y, sobre todo, nada de zapatos de tacón, aunque no la he visto llevarlos hasta ahora.
Prenez un pull, un imperméable et, surtout, pas de chaussures à talons, bien que je ne vous aie pas vue en porter jusque-là.
—Tenga cuidado —exclamó el oficial, que asió a Julie por la cintura, y la levantó con tanto vigor como presteza, para llevarla cerca de una columna.
— Prenez donc garde, s’écria l’officier qui saisit Julie par la taille et la souleva avec autant de vigueur que de rapidité pour la transporter près d’une colonne.
–Eso es porque adoptas humos de persona humana -repuso tranquilamente el duende-, olvidándote que tú no eres un ser humano, sino una máquina hecha por los humanos y para servirlos, robando un trabajo honesto a un humano que pudiera llevarlo a cabo.
— C’est parce que vous prenez des airs humains, dit le Brownie, oubliant que vous n’êtes pas un humain, mais un simple substitut, et que vous volez à un humain un travail qu’il pourrait faire.
¿Supone que no me di cuenta de sus críticas, del desprecio que su voz traslucía? No se alarme y no se avergüence. Forma parte de mi deber profesional asumir todos esos papeles. El tratamiento carecería de eficacia sin esas proyecciones, y yo soy la que está más cerca de usted, la mejor preparada para llevarlas a cabo.
Croyez-vous que je ne m’apercevais pas de la critique, et souvent du mépris, qui perçaient dans votre voix ? Ne prenez pas cet air inquiet ou confus. Cela fait partie de mon travail d’assumer ces rôles : votre traitement serait inefficace sans ces projections et je suis la personne la mieux placée et la plus qualifiée pour leur servir de support.
Tienes que acordarte de llevarla.
N’oublie pas de la prendre avec toi.
Déjeme llevarle su equipaje.
Laissez-moi prendre votre bagage.
¿Va a llevarle con usted o no?
Acceptez-vous ou non de le prendre ?
—Puedo llevarlos hasta Cerizay.
— Je peux les prendre jusqu’à Cerizay.
¿Llevarla a vivir con nosotros, o algo parecido?
La prendre avec nous, ou quelque chose comme cela ?
Samah se ofreció a llevarlos.
Samah a proposé de les prendre.
Pudo llevarle un tiempo.
Cela a pu prendre un moment.
Podemos llevarla con confianza.
On peut la prendre, fais-moi confiance.
No debería llevarle mucho tiempo.
Cela ne devrait pas prendre trop de temps.
Pero una mujer podría llevarla con él.
Mais il pourrait toujours la prendre avec lui en Amérique ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test