Translation for "levadiza" to french
Similar context phrases
Translation examples
Los carros de carga automática se sacaban rodando de las cabezas levadizas.
Des chariots de munitions étaient poussés depuis les arrivées d’ascenseurs.
¿Para qué podía servir ese surco sino para insertar una barrera de ejes verticales, una puertecita levadiza que el guardián podía levantar para dejar pasar a la madre, bajándola para que no escaparan los hijos?
À quoi pouvait bien servir ce sillon, sinon à placer une barrière de planches verticales, une porte coulissante que le gardien pouvait soulever pour laisser passer la truie et rabaisser pour empêcher la fuite des cochons de lait ?
La mayoría de las aves migratorias se hallaban también en el siguiente calendario, y el puente levadizo Oscar, en vez de abrir y cerrar cincuenta veces al día, cortaba el tráfico solo unas doce o veinte veces.
Comme la plupart des oiseaux migrateurs1. Au lieu de se soulever et de s’abaisser cinquante fois par jour, le pont à bascule d’Oscar Bay ne bloquait la circulation que dix à vingt fois par jour.
Scarpetta se sienta en el coche y ve subir una enorme puerta automática, aunque le gustaría que no fuera tan ruidosa: con sus roces y chirridos de puente levadizo contribuye al desafortunado ambiente de depósito de cadáveres.
Scarpetta patiente dans son véhicule et regarde la grande porte de la baie de déchargement se soulever, tout en songeant qu’elle aimerait bien que la sienne ne produise pas un tel vacarme. Les portes de baie qui crissent et raclent comme un pont-levis ne font qu’ajouter à l’ambiance peu réjouissante d’une morgue.
Sin su terquedad, pensé, liaría estaría ahora sobre una baldosa de la solería, mucho más lejos de lo que la veo, y el cuarto donde está Gianni sería más inalcanzable que un castillo con el puente levadizo alzado, y la cámara de dolor donde agoniza Otto sería un lazareto de apestados impenetrable, y hasta mis emociones y pensamientos y recuerdos de la vida pasada, los lugares del extranjero, la ciudad de origen y la mesa bajo la cual escuchaba las historias de mi madre serían motas de polvo en la luz tórrida de agosto.
Sans leur entêtement, pensai-je, Ilaria se trouverait maintenant sur un lambeau du sol, bien plus éloignée que je la voyais réellement, la chambre où Gianni est allongé serait plus inaccessible qu’un château dont on a soulevé le pont-levis et la chambre de malade où agonise Otto serait un impénétrable lazaret de pestiférés, et mes émotions, mes souvenirs et mes pensées de la vie passée elles-mêmes, les lieux étrangers et les pensées de ma ville d’origine, et la table sous laquelle j’écoutais les histoires que racontait ma mère seraient une poussière dans la lumière brûlante du mois d’août.
—Queréis retirar el puente levadizo, ¿no? —dijo Marc indignado—.
— Vous voulez lever le pont-levis, n’est-ce pas ? dit Marc, dégoûté.
Ella tuvo miedo de que Michael cerrara las puertas y levantara el puente levadizo antes de que Richard pudiese entrar. Pero no sabía qué podía hacer para impedírselo.
Comment empêcher Michaël de fermer les portes et de lever le pont-levis avant que Richard ait pu entrer ?
Tiene tres puertas en las que se ven las argollas del rastrillo y hay que entrar por ellas pasando sobre un puente levadizo de madera reforzada con hierro, que no se levanta, pero que podría hacerlo perfectamente.
Elle a trois portes où se voient les anneaux des herses, vous n’y entrez qu’en passant sur un pont-levis de bois ferré qui ne se relève plus, mais qui pourrait encore se lever.
En el interior, la escalera conduce a una plataforma cubierta con capacidad para albergar a treinta hombres. Por delante, los soldados están protegidos por una barrera de madera que puede hacerse descender, como un puente levadizo, creando una rampa que permita a los hombres acceder a lo más alto de la muralla blandiendo sus armas mientras otros treinta soldados ocupan su lugar en el interior de la torre.
À l’intérieur, des échelles mènent à une plate-forme assez vaste pour abriter trente hommes, protégés par un vaste panneau de bois à charnières, qu’on peut lever et rabattre comme un pont-levis ; il peut être jeté sur le sommet des remparts, et les soldats s’y précipiteront, armes à la main, tandis que trente hommes leur succéderont.
Como un caballero salteador que saliera de su castillo, Balzac puede lanzarse desde allí al «París a mis pies, al cual me propongo conquistar», y por otra parte puede alzar el puente levadizo de modo que no le sorprenda ninguna visita indeseable. Sólo tiene conocimiento de su paradero el pintor Auguste Borget, amigo suyo, que ocupa la planta baja de la casa, y la Dilecta, madame de Berny, a quien le fue permitido tomar parte en la deliberación acerca de la elección de este domicilio. Otra de las ventajas de esta casa es que está cerca de la residencia de madame de Berny, además de lo cual ofrece una particularidad muy agradable: una estrecha escalera de servicio conduce directamente desde el patio, por una puerta secreta, al piso de Balzac, por lo que las frecuentísimas visitas de madame de Berny no perjudican su reputación.
Comme un chevalier brigand Balzac peut, de là, pousser une pointe « dans ce Paris à ses pieds qu’il veut conquérir » et il n’a d’autre part qu’à lever le pont-levis pour qu’aucune visite importune ne puisse le surprendre. Le secret de sa retraite n’est connu que de son ami le peintre Auguste Borget qui habite le rez-de-chaussée du pavillon et de la « dilecta » Mme de Berny, qui doit avoir aidé de ses conseils au choix de ce refuge : non seulement il n’y a qu’à tourner au coin de la rue pour arriver à son logement à elle, mais un étroit escalier de service mène directement de la cour par une porte dérobée dans la chambre de Balzac, en sorte qu’elle peut multiplier ses visites sans nuire à sa réputation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test