Translation examples
Háblenos de lo de antes.
— Parlez-nous d’avant.
No hablen de lo que no conocen».
Ne parlez pas de ce que vous ne connaissez pas. 
Háblenos de las huellas.
— Parlez-nous des empreintes.
—¡No me hablen de ese golfo!
— Ne me parlez pas de ce vaurien !
Háblenos de los hombres.
Parlez-nous de ces hommes.
Háblenos del funeral.
Parlez-nous des obsèques.
Háblenos de Mahalia.
— Parlez-nous de Mahalia.
Háblenos de Roger.
– Parlez-nous un peu de Roger.
Hablen, no me aburro.
Parlez, ça ne m’ennuie pas.
No se les puede permitir que hablen a menos que hablen como adultos.
On doit leur interdire de parler, à moins de parler en adulte.
--¡Déjalos que hablen!
— Laisse-les parler !
Y déjalos que hablen.
Et laisse-les parler.
¡Que me hablen a mí de santos!
On parle des saints ;
No quiero que hablen con ellos.
Interdiction de leur parler.
Cuando le hablen, no se vuelva.
Lorsqu’on vous parle, ne vous retournez pas.
Hablen con estos chicos.
Faut parler à ces gamins.
Que hablen y griten.
Laisse-les parler et crier.
Lo que temes no es que hablen de ti, insinuó aviesamente Béliard una vez, sino que no hablen.
Ce n’est pas qu’on parle de toi que tu crains, supposa pernicieusement Béliard une fois, c’est qu’on n’en parle pas.
—Que hablen todo lo que quieran.
— Ils peuvent parler tant qu’ils le veulent.
—Habrá muchos chismorreos. La gente hablará. Todo el kibutz hablará. —Que hablen.
— Il y aura des histoires à n’en plus finir. Les discussions iront bon train. Le kibboutz sera en effervescence.
«Por suerte sólo habrá tiempo para juzgar unos cuantos casos, y la mayoría de los cargos por faltas leves serán retirados después de que las dos partes hablen con más calma», pensó.
« Du moins, se dit-il, nous n’aurons pas le temps d’en traiter plus de quelques-unes et ensuite, avec les discussions et les pauses, la plupart des accusations mineures seront retirées. »
Como de costumbre, esto no me quita elmiedo, y me llena de un terror indescriptible el que alguien haya dedicado su tiempo y energía a pensar esto: vaya trucar una fotografía (y a hacer un trabajo de mierda, pues la cosa parece un jodido Comecocos) y a mandarla al Post, luego el Post decide ocuparse del asunto (¿después de reuniones, debates, tentaciones en el último minuto de cancelar todo el asunto?), publicar la fotografía, hacer que alguien escriba sobre ella y entreviste a los expertos y publique finalmente el artículo en la página tres de la edición de hoy y consiga que hablen de ella durante los centenares de miles de comidas que tienen lugar en la ciudad.
Comme toujours, cela ne me rassure en rien. Je suis saisi d’une terreur sans nom, à l’idée que quelqu’un, quelque part, a gaspillé son énergie et son temps pour monter cela : trafiquer une photo (et en salopant le travail, car le machin ressemble ni plus ni moins à un Big Mac), envoyer la photo au Post, pour qu’ensuite le Post décide de la publier (réunions, discussions, tentation d’annuler à la dernière minute), travail d’impression de la photo, journaliste pour écrire l’article correspondant à la photo, entretiens avec les experts, pour enfin publier cette histoire en page trois dans l’édition d’aujourd’hui, et qu’on en discute au cours de centaines de milliers de déjeuners en ville, cet après-midi.
no puedo soportar que hablen de ello.
je ne supporte pas ce sujet de conversation.
Ni siquiera hablen. Ni una sola palabra.
Pas même de conversation. Pas un seul mot.
Hablen con Lucien Wilbanks, eso es todo. Sondéenlo un poco.
— Je vous demande seulement d’avoir une petite conversation avec Wilbanks.
—¿Os habéis dado cuenta de que desde hace un tiempo parece que los pájaros hablen en lugar de cantar?
– Aviez-vous remarqué que, dernièrement, le chant des oiseaux sonnait comme une conversation ?
luego le presentaremos a una serie de gente reputada, de conocimientos superiores, para que le hablen. Así, poco a poco, estoy segura, se irá desarrollando su sensibilidad… Te hablo completamente en serio, Douglas, no sonrías… Este hombre tiene un gran influjo sobre los obreros;
et après nous le présenterons à des gens dont la conversation le dépasse, et ça le fera… ça le fera grandir. C’est tout à fait sérieux, Douglas. Il a un pouvoir aberrant sur ces ouvriers.
Deja que hablen los líderes.
Laisse les chefs discuter.
– Vuelvo a lo mío y los dejo para que hablen.
— Je retourne à mes occupations et vous laisse discuter tous les deux.
Hablen entre ustedes durante unos cuantos minutos.
Prenez quelques minutes pour en discuter entre vous.
Cuando hablen de eso, algunos se volverán atrás.
Une fois qu'ils auront discuté de cet aspect-là, certains candidats laisseront sûrement tomber.
Dejaremos a estos dos solos para que hablen de los pantalones de Dimka. Le tendió una mano a la chica.
Ils n’ont qu’à discuter du short de Dimka sans nous. » Il lui tendit la main.
Lárguese ahora o les llamaré para que hablen con usted sobre su visado de turista.
Fichez le camp tout de suite, sinon je les invite à discuter de votre visa touristique.
Luego, alzando la voz, añadió—: Baja tú, hijo. —Y al Rastreador—: Será mejor que hablen en su habitación.
Puis, en élevant la voix : « Descends, plutôt ! » Et au Traqueur : « Vous serez mieux dans cette chambre pour discuter.
—¡Usted dijo que tendríamos media hora! —Pero es que ahora vamos muy retrasados. No hablen y dense prisa.
— Vous nous aviez pourtant annoncé que nous aurions une demi-heure. — Seulement nous sommes en retard… Allons, pas le temps de discuter.
Wilson trató de serenarse al tiempo que decía:    Sentémonos y examinemos la cuestión. No hablen demasiado alto.
Wilson s’efforça de se calmer. — Asseyons-nous, essayons de discuter tranquillement de l’affaire.
—No dejes que hablen entre ellos —le dijo Thomas al guardia de la pistola, y siguió a los demás.
« Empêchez-les de discuter entre eux », dit Thomas au garde armé d’un pistolet avant d’aller rejoindre le gros de sa troupe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test