Similar context phrases
Translation examples
—No te lo tomes a guasa, Danny.
— Ce n’est pas une plaisanterie, Danny.
—Debes de estar de guasa, Lindsay.
— Tu plaisantes sans doute, Lindsay.
—¿Estás de guasa? —La mujer se echó a reír—.
— Tu plaisantes ? s’écria-t-elle en riant.
Ocho noches. —¿Está de guasa, o qué?
Je veux dire, des nuits. — Il plaisante ou quoi ?
Oiga, señor Hastings, tiene que estar de guasa.
Écoutez, monsieur Hastings, vous devez plaisanter.
Tras él, no se oyó un murmullo, ni siquiera una palabra de guasa.
Derrière lui, il n’y eut pas un murmure, pas une plaisanterie.
—¿Es usted capaz de tomarse a guasa esta tragedia? —¿Por qué no?
— Vous êtes capable de plaisanter là-dessus ? — Pourquoi pas ?
-Estás de guasa, seannachie. Sin embargo, me parece que te equivocas.
— Vous blaguez, seannachie, mais votre plaisanterie porte à faux.
—No, Simon, me parece que el señor Hastings no está de guasa.
— Je ne crois pas que M. Hastings soit en train de plaisanter, Simon.
No estoy de humor para guasas. Odiseo suspiró.
Je ne suis pas d’humeur à supporter tes plaisanteries de mauvais goût ! Ulysse soupira.
Nuestras primeras palabras son siempre variaciones en guasa sobre ese mismo tema: la escasez de circulación en «el Paso».
Nos premières paroles sont toujours des variations badines sur ce même thème : la rareté du trafic sur le Gouay.
—Piensa, Jenny —continuó en el mismo tono de guasa—, que es el ternero de dos años que me señalaste en el campo el mes pasado, aquel que dijiste que parecía tan magnífico… Y ahora te lo vas a comer.
« Songe, Jenny, poursuivit-il du même ton badin, songe à ce jeune boeuf que tu m'as montré dans un champ le mois dernier, celui dont tu disais qu'il avait l'air si mélancolique, c'est peut-être lui qui est dans ton assiette ce soir.
—¿Cuáles son sus objetivos en la vida, señorita Price? —le preguntó Ward en tono de guasa cuando ya andaba por la cuarta copa de champán. No parecía que la bebida le afectara en absoluto. Faye sabía que tendría que andarse con cuidado, de lo contrario, acabaría emborrachándose, lo que no hacía jamás—.
« Quels sont vos buts dans la vie, Faye ? » Il avait parlé d’un ton badin, devant leur quatrième coupe de champagne, mais la question semblait sérieuse, et de plus – Faye fronça les sourcils – intéressante. « Vous voulez vraiment le savoir ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test