Translation for "fondeadero" to french
Translation examples
La barca del doctor Guerini no estaba en su fondeadero.
Le bateau du docteur Guérini n’était pas à son ancrage.
El mapa me indicaba dónde encontrar lo que parecía ser un fondeadero seguro.
Je savais grâce à ma carte où trouver un ancrage sûr.
Era un hallazgo importante, pues revelaba que la laguna había sido en otros tiempos un auténtico puerto y no un fondeadero temporal.
C’était une découverte significative, car elle indiquait que le lagon avait autrefois été un véritable port et non un simple lieu d’ancrage temporaire.
Este mapa mostraba todas las ciudades y pueblos, los puertos y los fondeaderos, los caminos y los pasos a través de las cordilleras cretenses.
Elle indiquait les villes et les villages, les ports et les ancrages, les routes et les passes permettant de franchir les chaînes montagneuses.
En la distancia, sobre olas de luz y calor centelleantes, el Pico Ladrón navegó hacia el norte a la deriva y aparentó situarse a ochenta kilómetros de su fondeadero habitual.
Au loin, sur les scintillantes et mouvantes ondes de chaleur et de lumière, Thieves’ Mountain dérivait vers le nord, à quelque quatre-vingt kilomètres, me semblait-il, de son point d’ancrage habituel.
El enfrentamiento con la flota de guerra personal de su líder en el fondeadero de la isla había sido una batalla brutal y cuerpo a cuerpo entre los ágiles corsarios druchii y los barcos de guerra más grandes y pesados de los skinriders.
L’affrontement avec la flotte personnelle du chef de ces derniers au bassin d’ancrage de l’île avait été féroce et à couteaux tirés, opposant les agiles navires corsaires des druchii aux destriers plus lourds et imposants des Écorchards.
Navegamos hacia el sur durante el resto de la tarde. Luego, tan pronto como el sol se hundía bajo las colinas de la ribera oeste, ordené a Zaras que encontrara un fondeadero seguro para pasar la noche.
Après avoir cinglé vers le sud tout l’après-midi, je donnai l’ordre à Zaras, dès que le soleil sombra derrière les collines de la rive ouest, de trouver un ancrage sûr pour la nuit.
Y hay una versión intemporal y asocial, quiero decir que prescinde de las divisiones sociales, un fondeadero en la eternidad de la Nación para tiempos de crisis, y eso produce a De Gaulle y a un cierto Malraux, produce una cierta idea de Francia.
Et il y a une version intemporelle et asociale, je veux dire faisant fi des clivages sociaux, un ancrage dans l’éternité de la Nation pour temps de crise, et ça donne de Gaulle et un certain Malraux, une certaine idée de la France !
Gente que hace pequeños negocios, algo de prostitución —le guiñó un ojo a Xander, que se sonrojó—. Pero la mayoría acude en busca de un fondeadero seguro donde pernoctar. La tormenta habrá arrojado esta noche todo tipo de restos de naufragio a la bahía Mala Fortuna.
Les gens viennent faire un peu de commerce, fréquentent les prostituées du cru. (Il cligna de l’œil en direction de Xander, qui rougit.) Mais, surtout, ils viennent pour trouver un ancrage sûr pour la nuit. L’orage a dû pousser pas mal de détritus flottants dans la Baie de la Malchance, cette nuit.
No obstante, un artista debía trabajar con lo que estuviera a su alcance, y donde antaño se había levantado otra ciudad costera densamente poblada, inclinada sobre la tierra, con diversas colinas, repartidas sin orden ni concierto en torno a un río tributario, con la habitual expansión urbana, con grandes edificios, con muelles, rompeolas y fondeaderos (en otras palabras, lo que siempre había sido, más o menos, aunque antes hubiera habido presuntas catástrofes, como terremotos, inundaciones o grandes incendios, bombardeos desde el aire o el mar, o una invasión anterior), ahora había una imagen de un lugar hermoso y lejano, una nueva especie de belleza salvaje, un escenario apropiado para una ciudad nueva, renacida a imagen de su soberanía, una suerte, incluso, de comunión curativa con los demás pueblos y lugares que se habían doblegado ante su voluntad, en sufrimiento y en imagen, pues aquel majestuoso cráter, su última obra, no era sino la más reciente de sus creaciones, otra joya en una cadena que se extendía hasta la primacía de la elegancia que era la ciudad de Junch.
Cependant, un artiste se devait de travailler avec ce qu’il avait sous la main. Là où s’étirait auparavant une ville côtière parmi d’autres, couchée sur des vallons modestes, bâtie au hasard de part et d’autre d’une rivière dont elle était tributaire, avec ses étendues urbaines, ses grands bâtiments, ses docks, ses brise-lames et ses points d’ancrage – elle avait d’ailleurs toujours ressemblé à cela, malgré les pseudo-catastrophes, tremblements de terre, inondations, incendies, bombardements ou invasions qui s’étaient succédé au cours de son histoire – était apparu un endroit vide et propre, à la beauté neuve et sauvage, apte à renaître, à recevoir une cité digne de ce nom, en accord avec son nouveau souverain. Ainsi, cette ville détruite avait rejoint la grande communauté de ceux qui, dans la souffrance, s’étaient soumis à sa volonté, car ce cratère, son œuvre, n’était que la plus récente de ses créations, un joyau de plus, une perle sur un long collier qui s’étirait jusqu’à Junch, l’archétype de l’élégance.
Pero al llegar al fondeadero,
Mais en arrivant à notre mouillage
—¿Y conocéis también los buenos fondeaderos?
— Vous savez les bons mouillages?
Tomó la canoa, cruzó el fondeadero.
Il prit le canot et traversa le mouillage.
—Tenemos que buscar el fondeadero de El Langostino Herido.
« Nous devons chercher le mouillage de L’Écrevisse Blessée.
—Al menos hasta que descubran que el Oregón ha desaparecido de su fondeadero.
— Oui, jusqu’à ce que L’Oregon ait disparu de son mouillage.
Mi abuelo era un folfeg, del fondeadero del Langostino Herido.
Mon grand-père était un Folfeg, du mouillage de l’Écrevisse Blessée.
La mayoría de las casas tienen sus propios embarcaderos o fondeaderos.
La plupart des maisons ont leur mouillage privé et il y a toutes ces criques.
Los hombres pusieron a aquel fondeadero el nombre de Bahía Sangrienta.
Les femmes baptisèrent ce mouillage la Baie sanglante.
Supuso que los griegos utilizaban la ensenada como fondeadero temporal.
Elle devina que les Grecs avaient utilisé la crique comme mouillage temporaire.
Falucas y gyassas, gabarras, vapores y cañoneras se hacinaban en el fondeadero.
Felouques et gyassas, chalands, vapeurs et canonnières encombraient le mouillage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test