Translation for "estafar" to french
Translation examples
Pueden mentir, usar falsas identidades, simular, estafar, hacer trampas en el juego repetidas veces.
Ils peuvent indéfiniment mentir, user d’une fausse identité, dissimuler, escroquer, tricher au jeu.
En el ejercicio de mi profesión, he observado que hay un elevado número de ciudadanos que no puede resistir la tentación de estafar.
J’ai constaté, après des années d’expérience, qu’un certain pourcentage de la population est tout bonnement incapable de résister au besoin de tricher.
Como es relativamente fácil estafar con los cortes de madera, el oficio requiere una gran confianza por parte de los accionistas.
Parce qu'il est relativement facile de tricher avec les coupes de bois, ce métier réclame une grande confiance de la part des actionnaires.
Los granjeros que sabían algo del sentido esencial de los Andalagos tendían a llamarlo el mal de ojo, o magia negra, y acusaban a los patrulleros de leer mentes, estafar en el comercio, o cosas peores.
Les fermiers qui en découvraient beaucoup sur l’InnéSens des Marcheurs du Lac avaient tendance à appeler ça le mauvais œil, ou la magie noire, et accusaient les patrouilleurs de lire dans les pensées, de tricher dans le commerce, ou pis encore.
—Puedes abandonar a tu esposa e hijos sin mantener a los niños -continuó-, birlar millones a tus inversores, aplastarle los sesos a un fulano porque es gay o porque no te mostró respeto... arrojar a tu bebé a una cloaca porque tienes dudas sobre las bendiciones de la maternidad -se sumó Connie. —Falsificar tu declaración de impuestos, estafar al fisco.
- On laisse tomber sa femme et ses gosses sans payer de pension, on escroque des millions à ses investisseurs, on casse la tête à un type parce qu'il est pédé ou simplement parce qu'il vous a manqué de respect... Connie enchaîna: On abandonne son bébé dans une décharge publique parce qu'on se dit finalement qu'on n'est pas faite pour être mère... On triche sur ses impôts, on fraude sur l'aide sociale...
Tío Morgan vivía para los negocios, para hacer tratos y estafar; y era tan ambicioso que en el tenis discutía cualquier pelota, aunque fuera apenas discutible; tan ambicioso, en realidad, que hacía trampas en los juegos de cartas en los que su hijo le animaba de vez en cuando a participar, a un penique la apuesta. Por lo menos, Jack creía que tío Morgan había hecho trampa en una o dos partidas… No era hombre para opinar que la derrota exigía amabilidad.
Il ne vivait que pour les affaires – pour faire des affaires et gagner de l’argent, et réussir par n’importe quel moyen ; son ambition était telle qu’il contestait même les décisions de l’arbitre sur un court de tennis, qu’il insistait pour jouer aux cartes avec Jack et Richard (à un sou la partie) et qu’il ne pouvait s’empêcher de tricher pour gagner. Ce que voyant, Jack en avait déduit que l’oncle Morgan n’acceptait pas facilement la défaite.
pero aquella noche quería dormir y olvidar, olvidar que tenía cuerpo, olvidar el pasado, la música y el mañana, lo que quedaba de esta vida mía fallida... Por una noche quería hundirme de nuevo en el abismo, en la inconsciencia, en la muerte. Eso es lo que quería, y de súbito entendí a los que son capaces de robar, estafar y mentir con tal de alcanzar el estado penoso y voluptuoso de la inconsciencia. Anhelaba desaparecer por unas horas, a cualquier precio.
mais là, cette nuit, je voulais dormir et oublier, je ne voulais pas savoir que j’avais un corps, je ne voulais rien savoir du passé, de la musique, ni des lendemains, de tout ce qui pourrait encore m’arriver dans cette vie consumée… Pour une nuit, je souhaitais tomber dans la fosse, l’inconscience, la mort. Voilà, tel était mon désir, et je compris soudain ceux qui arrivent à voler, tricher, mentir pour atteindre cet état à la fois douloureux et voluptueux de l’inconscience. Je voulais à tout prix m’anéantir pendant quelques heures.
—El fraude aparece implícito en el párrafo siguiente —dice la abadesa—, que continúa así: «Defraudar, timar, apabullar, conspirar, aprovecharse, intrigar, estafar, embaucar, enredar, engañar, burlar, atraer con señuelos, trampear, mentir, falsificar, abusar, seducir, sonsacar, atrapar, inducir, falsear, poner la zancadilla, robar, no pagar, trapalear, hacer creer que la luna es un queso verde y que las vacas vuelan». Arrebatadora acusación —dice la abadesa, volviendo a levantar la vista—. Fíjense que no solo ha pensado en las fechorías que ya he cometido, sino también en las que no he cometido aún pero estoy a punto de cometer.
— La fraude est sous-entendue au paragraphe suivant, répond l’Abbesse, car ce n’est pas fini : “frauder, tricher, abuser, exploiter, rouler, maquignonner, refaire, filouter, carotter, circonvenir, leurrer, piper, jouer, mystifier, enjôler, entraîner, engluer, escroquer, faire un croc-en-jambe, plumer, payer en monnaie de singe, entortiller, faire prendre des vessies pour des lanternes et tromper.” Un brillant réquisitoire, dit l’Abbesse, levant les yeux à nouveau, et, savez-vous, elle n’a pas pensé aux seules concussions que j’ai commises, mais aussi à celles que je n’ai pas encore faites et que je suis sur le point d’accomplir. »
Por cierto que yo no quería estafar a nadie.
Je ne voulais vraiment tromper personne ;
No puedes estafar a un hombre honrado.
On ne peut tromper un honnête homme.
—¿Sería capaz de mentir, estafar, robar y asesinar para proteger los derechos humanos y no humanos?
Pour défendre les droits des hommes et des non-humains, seriez-vous prêt à mentir, tromper, voler et tuer ?
Tiene que rezar por ellos cuando blasfemen, visitarles cuando estén enfermos y perdonarles cuando intenten estafar o robar.
Il devra prier pour eux quand ils blasphémeront, leur rendre visite quand ils seront malades et leur pardonner quand ils essaieront de le tromper et de le voler.
No quiero que eso pase, porque no quiero estafar a las personas que leen mi material (ése serías tú, estimado Lector Constante), y no quiero estafarme, tampoco.
Je ne tiens pas à ce que cela arrive, parce que je refuse de tromper les gens qui lisent mes trucs (autrement dit vous, mon Fidèle Lecteur) et je refuse de me tromper moi-même.
La mayoría de los casos que pasaban por mis manos concernían a individuos que se sentían con derecho a estafar y engañar.
La plupart des affaires qui passent entre mes mains braquent les projecteurs sur les individus que se sentent en droit d’escroquer ou de tromper autrui.
aquellos animales estaban acostumbrados a abatir y descuartizar presas más difíciles que un par de simples zonales que, en su ingenuidad, habían intentado estafar al Vet.
Les hyènes les avaient poursuivis et s’en étaient nourries, chasse paresseuse et facile, car elles avaient l’habitude de gibiers plus difficiles qu’un couple de Zoners stupides qui avaient cru pouvoir tromper le Vet.
Se otorgó a nuestros antepasados un mandamiento particular para el despojo de aquéllos que les habían robado y esclavizado; pero ¿no es monstruoso interpretarlo como una licencia general para estafar y robar hoy a los egipcios?
Nos ancêtres ont reçu l’ordre particulier de dépouiller ceux qui les avaient volés et réduits en esclavage, mais l’interpréter comme la permission de tromper et de voler les Égyptiens aujourd’hui, n’est-ce pas monstrueux ?
Por otra parte, el Estado mismo, como persona suprapersonal, se declara descaradamente partidario del principio de que uno puede robar, asesinar y estafar, siempre que de ello resulte poder, civilización y esplendor.
D’un autre côté, en tant que personne supra-personnelle, l’État adopte carrément le principe que l’on peut piller, massacrer et tromper s’il en résulte puissance, gloire et civilisation.
Pero las palabras no son más que palabras, lo dijeron sólo para calmarnos y se siguieron viendo, pero la mentira termina por descubrirse, en seguida nos enteramos y yo propuse la solución más drástica, pedí que al redactor se lo expulsara del partido por engañar y estafar conscientemente al partido, qué clase de comunista es si le miente al partido, yo odio la mentira, pero mi propuesta no fue aceptada, al redactor le pusieron nada más que una amonestación pero la chica, en cambio, tuvo que dejar la radio.
Hélas, les paroles ne sont que des paroles, ils les ont dites pour nous calmer, ils ont continué de se fréquenter, mais, a beau mentir qui vient de loin, nous n’avons pas été longs à découvrir la vérité et, alors, j’ai été pour la solution la plus sévère et j’ai proposé que le collègue soit exclu du Parti, pour avoir sciemment abusé et trompé le Parti, car enfin qu’est-ce qu’un communiste qui ment à son Parti, je déteste le mensonge, cependant ma proposition n’a pas été adoptée, le rédacteur s’en est tiré avec un nouveau blâme et la technicienne a dû quitter la radio.
La costumbre de estafar los derechos de la aduana, le llevó a respetar menos los del hombre.
L’habitude de frauder les droits de douane le rendit moins scrupuleux sur les droits de l’homme.
El doctor envejecido tiene la impresión de haberse dejado estafar la vida por la ciencia, que no es sino un fraude.
Le docteur vieillissant a l’impression de s’être laissé escroquer de la vie par la science, qui n’est elle-même qu’une fraude.
Estafar a la seguridad social no es un delito propiamente dicho —se defendió el doctor Girshkin, juntando las manos con aire profesional—.
— Frauder l’Assurance maladie n’est pas vraiment un crime, dit le Dr Girshkin en joignant les mains d’un air professionnel.
Benny Aricia es un hombre sin escrúpulos que un buen día concibió un plan para estafar a la vez a su empresa y a su Gobierno.
— Benny Aricia, poursuivit-elle, est un homme corrompu qui a élaboré une combine dans le but de frauder le fisc et d’escroquer la société qui l’employait.
Era un viejo cliente mío y su oficio consistía en robar y estafar a las aseguradoras, aunque cuando los jueces le preguntaban, decía ser albañil.
C’était un de mes vieux clients, un voleur professionnel, un spécialiste de la fraude à l’assurance. Même si, lorsque les juges l’interrogeaient, il déclarait être maçon.
—Ah. —Si no está casada, es una reclamación ilegal. Un intento de estafar al Munitorum. Por desgracia, este tipo de fraude es bastante común dada la gran cantidad de Guardias de servicio.
— Ah. — Si vous n’êtes pas mariés, la demande est illégale et constitue une tentative de frauder le Munitorum. Malheureusement, c’est assez répandu, vu le nombre de gardes en service.
Estafar a las compañías de seguros es un negocio lucrativo, y supone al año unas pérdidas de millones de dólares que recaen sobre los clientes honrados, en el caso de que los haya.
La fraude aux assurances est un énorme négoce qui rapporte aux coupables des millions de dollars par an sur le dos des compagnies ; les pertes correspondantes sont répercutées sur les assurés honnêtes, à supposer qu’il existe encore parmi nous quelques individus de cette espèce.
Al poco tiempo de este ascenso, vino a hablarme un tal John Edge, hombre nacido en Londres y de baja extracción, que me propuso un plan para estafar a la empresa unas cien libras esterlinas mensuales.
Peu après, un voyou nommé John Edge m’a soumis un plan permettant de frauder la Compagnie de cent livres par mois. J’ai refusé de m’associer à cette escroquerie.
Si los inspectores sospechaban que alguien intentaba estafar a sus clientes, lo investiga- rían con discreción y luego, si se demostraba su culpabilidad, lo expulsarían del mercado con disimulo. Los dos hijos de Philippa corrían animados de un puesto al siguiente.
Si d’aventure un vendeur était soupçonné de fraude, on procédait discrètement à une inspection plus approfondie de ses réserves et, en cas de culpabilité avérée, à son expulsion, sans tambour ni trompette. Surexcités, les deux enfants galopaient d’un étal à l’autre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test