Translation for "escurrir" to french
Similar context phrases
Translation examples
Entre ellas, sobre un promontorio de piedra, se extendía una tabla para cortar legumbres y otra, acanalada, para escurrir los trastes.
Entre les deux, sur un promontoire de pierre, s’étalait une planche à couper les légumes et une autre, cannelée, pour égoutter la vaisselle.
Terminó de escurrir el colador de café que tenía en la mano, lo puso a secar y se enjugó los dedos rápidamente. —¡Freda!
Elle acheva de rincer le filtre à café qu’elle tenait à la main, le mit à égoutter, et s’essuya vivement les doigts. – « Freda ! »
Ante el alboroto del refectorio, las órdenes, la luz de gas, la sopa humeante y sin sustancia, y las verduras sin escurrir, estalló en llanto.
Agressé par le vacarme du réfectoire, les ordres, l’éclairage au gaz, les vapeurs du bouillon clair et des légumes verts pas égouttés, il éclata en sanglots.
Estas últimas se guardaban en unas pequeñas cajas cuadradas de cedro con el fondo ranurado para escurrir el exceso de agua y así hacer durar más las pastillas de jabón.
Ces savons étaient conservés dans une boîte carrée en cèdre avec un fond à claire-voie pour que l’eau s’égoutte et que les savons durent.
La mayoría de los chicos no habrían perdido la oportunidad de comerse con los ojos a una chica empapada, pero Daniel siguió tendido y cerró los ojos, como si le dejara tiempo para escurrir su ropa, ya fuera por amabilidad o por indiferencia.
La plupart des garçons auraient sauté sur l’occasion pour lorgner sur ses courbes, Daniel, lui, avait les yeux fermés. Que ce soit par gentillesse ou par absence d’intérêt, il lui accordait un moment pour s’égoutter.
Juana le dio dos o tres vueltas al queso brillante en un cuenco de barro y a continuación lo puso a escurrir en una artesa sobre paja de centeno. Después le ató alrededor una cinta de tela para darle forma.
Elle retourna deux ou trois fois le fromage dans une terrine en argile, puis le mit à égoutter dans un pétrin, sur la paille de seigle, avant de le presser dans une ceinture de toile pour lui donner forme.
Les dejo vaciar su hiel contra el mundo, escurrir sus minúsculas vidas, contarme cuentos sobre sus problemas de todo tipo.
Je les laisse vider leur fiel sur le monde, essorer leur petite vie, me baratiner avec leurs problèmes en tous genres.
Acechaba en silencio a su presa, no quería conocer a sus víctimas. Todo lo que tenía que hacer un mortal era hablarle, y él daba media vuelta. No estaba bien, según su opinión, hablar con esos dulces seres de ojos cálidos y luego engullir su sangre, romper sus huesos y sorber su médula, estrujar sus miembros hasta escurrir totalmente la pulpa.
Il traquait ses proies en silence ; il ne voulait rien savoir d’elles. Pour sauver sa vie, le mortel n’avait qu’à lui adresser la parole. Il lui semblait inconvenant de converser avec ces êtres aux yeux si doux pour ensuite les vider de leur sang, rompre leurs os, en sucer la moelle, et les réduire enfin en une bouillie sanguinolente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test