Translation for "esconderse" to french
Translation examples
Tenía que esconderse.
Il devait se cacher.
¿Tiene donde esconderse?
Vous savez où vous cacher ?
Tenían que esconderse.
Elles devaient se cacher.
—Él tendrá que esconderse fuera.
– Il faut qu’il aille se cacher.
Se agachó para esconderse.
Elle partit se cacher.
Pero no podía esconderse.
Mais elle ne pouvait pas se cacher.
Él se limitaba a replegarse, a esconderse detrás de una máscara de excentricidad.
Il s’était contenté de s’effacer, en se dissimulant derrière un masque d’excentricité.
Pero se lo perdonó porque lo de esconderse ya había terminado, en una noche de máscaras, y era bueno que él lo entendiera.
Mais elle lui pardonnait, vraiment, parce qu’elle avait cessé de se dissimuler, maintenant, en cette nuit des masques, et c’était bien s’il le comprenait.
Por un instante, la cruda realidad de la muerte no pudo esconderse detrás de palabras y gestos ceremoniales.
Pendant un bref instant les paroles et les gestes de la cérémonie n’ont plus masqué la simple réalité de la mort.
Aquellas trivialidades inocuas, preferibles con mucho al silencio, permitieron a Robbie esconderse tras una máscara de atención divertida.
Ces riens inoffensifs, de loin préférables au silence, permirent à Robbie de s’abriter derrière un masque d’attention amusée.
Si era cierto que le había vendido información a los rusos, había sabido esconderse con habilidad tras una máscara anodina y escurridiza.
S’il était vrai qu’elle avait vendu des informations aux Russes, elle s’était dissimulée de façon vraiment très habile sous ce masque de bienveillance discrète qui n’offrait pas la moindre prise.
Una persona puede esconderse y aparecer en otro lugar con otra identidad.
N'importe qui peut s'escamoter et resurgir ailleurs dans la peau de quelqu'un d'autre.
Y ahora son los romanos, que alimentaban con cristianos a los leones, quienes corren a esconderse.
Et ces mêmes Romains, après avoir donné les chrétiens à grignoter aux lions, doivent désormais sauver leur peau.
Savine subió tambaleándose por la gravilla, con la ropa mojada adhiriéndosele al cuerpo, azotándola. Tenía que encontrar algún lugar donde esconderse.
Ses vêtements trempés collés à la peau, Savine tituba sur les galets. Avant toute chose, elle devait trouver de quoi se couvrir.
Si el notario quiere la casa y nosotros se la quitamos, le queda el recurso de la subasta para readquirirla, y él podrá esconderse bajo la piel de un acreedor inscrito.
Si le notaire veut la maison, et que nous la lui soufflions, il a la ressource de la surenchère pour nous la reprendre, et il pourra se mettre dans la peau d’un créancier inscrit.
Estaba entre el palacio de justicia y la comisaría, iluminado por las llamas de ambos edificios, con los ojos irritados por el humo y sintiendo el calor del incendio contra su cara y su piel. Se agachó más contra la pendiente cubierta de pasto para esconderse de la luz.
Maintenant, il se trouvait entre le tribunal et le poste dont les flammes l’éclairaient. La fumée lui brûlait les yeux, la chaleur lui piquait le visage, la peau.
¿Para qué? Los separaba del lugar de la battalla cerca de un cuarto de legua. E incluso si alguna patrulla llegaba acá, a la retaguardia, a los carros, ¿le salvaría a alguien el esconderse bajo los carros?
Sous les voitures ? Pour quoi faire ? Près d’un quart de mile les séparait du champ de bataille. Et même s’ils faisaient une incursion jusqu’ici, à l’arrière, ce n’était pas en se mettant sous une voiture qu’ils sauveraient leur peau.
Era un sol que no calentaba, pero que hacía que aquella humedad que lo envolvía todo desapareciera por momentos, para volverse a posar en cuanto el sol volvía a esconderse entre las nubes.
Il n’apportait pas de chaleur, mais l’espace d’un instant la grisaille ambiante prenait quelques couleurs puis se fondait à nouveau dans le gris du ciel. Quand la pluie commençait à tomber, c’était toujours de façon brutale et inopinée, et elle était tellement froide que sur la peau les gouttes piquaient comme des aiguilles.
No tenía donde esconderse, como no fuera en los campos.
Il n'avait d'autre solution que de se dissimuler dans la campagne.
Nada podía esconderse en esas sombras.
Rien ne pouvait s’y dissimuler.
Y las murallas no pueden esconderse.
Et les murailles ne peuvent être dissimulées.
no pueden esconderse para que se infecten.
on ne peut pas les dissimuler et les laisser s’infecter.
¿Por qué Rouletabille tenía tanto interés en esconderse?
Pourquoi Rouletabille tenait-il tant à se dissimuler?
No se le ocurría esconderse o protegerse.
Il ne pensait ni à se dissimuler, ni à se protéger.
Pero esta vez no había ningún sitio para esconderse.
Cette fois, ils n’avaient aucun endroit où se dissimuler.
Ahí estaba el refugio, un lugar donde esconderse.
Là, les endroits où se dissimuler ne manquaient pas.
pero este es un país libre y no hay por qué esconderse de nadie.
Mais ici, nous sommes dans un pays libre. À quoi bon dissimuler ?
Es obvio que pueden esconderse muy bien cuando quieren.
Ils n’auraient aucune difficulté pour se dissimuler s’ils le voulaient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test