Translation for "duplicando" to french
Translation examples
Cortinas de sudor me entraban en los ojos, duplicando la Villa Wiggle-Waggle y todo lo que contenía.
La sueur qui me ruisselait dans les yeux me faisait voir en double le Village des Enfants et tout ce qu’il contenait.
Así que quizá lo está duplicando porque yo tengo gemelos. —¿Tú crees? —Sí —Carella hizo una pausa—. ¿Qué crees tú?
Alors peut-être que c’est parce que j’ai des jumeaux qu’il m’envoie aussi tout en double. — Tu crois ? — Ouais. (Carella s’interrompit.) Et toi, qu’est-ce que tu crois ?
Las bacterias se reproducen rápidamente, duplicando su volumen muchas veces al día en condiciones favorables;
Les bactéries se reproduisent très vite, et peuvent doubler leur masse plusieurs fois par jour si les conditions sont favorables.
Dos días después, mientras estaba duplicando una llave de mariposa, vi llegar al inspector Valiani.
Deux jours plus tard, alors que je faisais le double d’une clef, je vis arriver le commissaire Valiani.
Como todas las naturalezas débiles, fueron penetrados más pronto por la fe, por esa celeste púrpura que duplica la fuerza duplicando el alma.
Comme toutes les natures faibles, ils furent plus rapidement pénétrés par la Foi, par cette pourpre céleste qui double la force en doublant l’âme.
A medida que avanzaba, la multitud hacía que la gente que miraba tranquilamente los escaparates entrara en los establecimientos, posiblemente duplicando las ventas del día.
La progression de la foule poussa dans les boutiques la plupart des passants, qui se contentaient jusqu’alors de faire du lèche-vitrines ; le chiffre d’affaires de la journée s’en trouverait peut-être doublé.
Es una idea un poco desoladora: lo obliga a pensar a su padre visible, primero el de todos los días (mientras sigue junto a su madre), después el de los fines de semana (cuando se manda mudar de Ortega y Gasset), como una suerte de doble de cuerpo de otro, invisible, la réplica que ejecuta de manera mecánica, como quien sigue un manual de instrucciones, todo lo que hace un padre, el original, al parecer demasiado ocupado orejeando cartas, duplicando apuestas y amedrentando rivales con manos que no tiene como para trabajar de padre.
C’est une idée un peu désolante qui l’oblige à penser à son père visible, d’abord à celui de tous les jours (tout le temps qu’il reste avec son épouse), puis à celui des week-ends (lorsqu’il faut déménager de la rue Ortega y Gasset), comme à une sorte de double corps d’un autre, invisible, à une réplique qui exécuterait de façon mécanique, en suivant un mode d’emploi, tout ce que fait un père, l’original, semble-t-il, trop occupé à deviner des cartes, à multiplier les mises et à amadouer des rivaux avec des mains qu’il n’a pas, pour remplir son rôle de père.
Llamado a explicarse en alguna tertulia jarocha, el recto, decente aunque poco imaginativo hombre de números dijo que a veces era necesario aplazar la satisfacción mientras se cumplía con el deber, duplicando así, al cabo, aquélla.
Interrogé un soir au cours d’une réunion entre amis, cet homme de chiffres, droit, respectable mais peu imaginatif, expliqua qu’il est parfois nécessaire de différer la satisfaction afin d’accomplir son devoir, ce qui, au bout du compte, la redouble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test