Translation examples
Se les enviaba para disipar una duda, ¿comprende?
On les envoyait pour dissiper un doute, vous comprenez ?
El sol de la mañana no podía disipar los nubarrones que había en mi cabeza.
Et le soleil du matin ne parvenait pas à chasser les ténèbres qui m’avaient envahi.
Se sacudió la cabeza para disipar esta extraña visión que había concebido.
Il secoua la tête pour chasser cette étrange vision qui lui était venue.
Ceps golpeó el motor con un trapo para disipar el humo.
Ceps flanquait des coups de chiffon sur le moteur, pour chasser la vapeur.
—preguntó Belgarath. El sol comenzaba a disipar la neblina.
demanda Belgarath comme le soleil commençait à chasser la brume.
—Se echó a reír, pero la carcajada no fue capaz de disipar la preocupación de su semblante.
Elle rit, mais le rire ne put chasser l’inquiétude dans ses yeux.
Un viento maravillosamente dulce lo envolvió y empezó a disipar los vapores.
Un vent merveilleusement doux le balaya et commença à chasser les vapeurs au loin.
Abrieron las puertas delantera y trasera para que se disipara el olor a comida.
Ils ouvrirent donc en grand les portes de devant et de derrière pour chasser les odeurs de cuisine.
si encendí la vela fue por disipar de mis ojos y de mi cerebro la obsesionante imagen;
si je rallumai ma bougie, ce fut pour chasser de mes yeux et de mon cerveau cette obsédante image;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test