Similar context phrases
Translation examples
Desasosiega, inquieta, nos empuja a buscar.
Il nous déconcerte, nous trouble, nous pousse à chercher.
¿Por qué esa cara, esa voz alterada, ese desasosiego?
Pourquoi ce visage, cette voix troublée, cette défaillance ?
Los demás fremen intuyeron su desasosiego y desazón.
Tous les autres devinaient son chagrin et son trouble.
—Por eso deja en ti una suerte de inquietud, de desasosiego. —Exacto.
— Voilà pourquoi elle laisse en toi une sorte d’inquiétude, de trouble. — Exact.
Le ardían los párpados y la miraba con los ojos velados por el desasosiego.
Ses paupières brûlaient. Il la regardait avec de gros yeux troubles…
Dios mío, perdóname si he sembrado el desasosiego en su alma.
« Mon Dieu, pardonnez-moi si j’ai jeté le trouble dans son âme.
sin el desasosiego de sentirse diferente no habría necesidad de escribir.
sans le trouble provoqué par le sentiment d’être différent, il n’y aurait nulle nécessité d’écrire.
Aquello calmó su desasosiego durante unos instantes.
Cela calma son agitation pendant quelques instants.
No era simple desasosiego motivado por su confinamiento.
Ce n’était pas seulement de l’agitation due au fait qu’ils étaient enfermés dans la chambre.
—Lo estoy —contestó él. No notaba ese desasosiego. Ni tampoco el deseo.
– Oui, je le sais. Il ne ressentait pas d’agitation. Il ne ressentait pas de désir.
El desasosiego se apoderaba de él con más frecuencia en los últimos meses.
L’agitation l’envahissait de plus en plus souvent ces derniers mois.
Era muy nerviosa de suyo y cabe la posibilidad de que respetara mis brotes de desasosiego.
Elle avait son côté agité, et elle respectait peut-être le mien.
Las canciones de Schubert y Schumann no lograron aplacar su desasosiego.
Les lieder de Schubert et de Schumann ne purent apaiser son agitation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test