Translation for "dejan" to french
Translation examples
Pero no me dejan salir.
Mais ils ne veulent pas que je quitte le lit.
No dejan nunca sola a Sissy.
On ne quitte plus Sissy.
Sus ojos no dejan de mirarme mientras habla.
Il ne me quitte pas du regard.
No estoy detenido, pero no me dejan salir de la isla.
Je ne suis pas en état d'arrestation, mais je ne peux pas quitter l'île.
Creo que mis pies dejan de tocar el suelo.
Je crois bien que mes pieds ont quitté le sol.
Déjanos salir de esta isla con nuestro pago y te lo diré alegremente.
— Laissez-nous quitter cette île avec notre récompense et je serai ravi de vous le dire.
–Bueno, ellos también dejan sus asientos y llenan los pasillos durante el vuelo.
— Mais ils ont quitté leurs sièges et ils se sont agglutinés dans les allées pendant le vol pour vous voir.
¿Pero y si los guardias no te dejan salir del palacio al amanecer?» «No.
Mais ne crois-tu pas que les gardes vont t’empêcher de quitter le palais demain matin ? — Non.
«Ni desayunar tranquilo te dejan siquiera», dice, y se marcha.
Même au petit déjeuner on ne peut pas être tranquille, dit-il avant de quitter la pièce.
Para quienes se dejan impresionar fácilmente, es un héroe popular africano. —Dicho lo cual, se volvió hacia la ventana, como si esperase que recogieran sus cosas y se marchasen.
Les âmes impressionnables voient en lui un héros populaire africain, conclut-il avant de se détourner comme s’il attendait qu’ils rangent leurs affaires et prennent congé.
su situación era desesperada; en dos semanas más terminarían sus vacaciones y tendría que volver a su oficina donde Drozdowski haría esfuerzos sobrehumanos para no verlo, y para eso no había remedio, pues aun cuando Fuks cumpliera sus obligaciones de la mejor manera posible seguiría resultándole intolerable a Drozdowski… Fuks empezó a bostezar. Los ojos se le habían convertido en dos hendiduras pequeñas e incluso ya no se quejaba, solamente se abandonaba a la indiferencia y, cuando mucho, criticaba mis problemas familiares; decía, por ejemplo: —¿Te das cuenta?, a todos nos ocurre lo mismo, a ti tampoco te dejan en paz, maldita sea, es terrible, te digo que nada vale siquiera la pena…
c’était sans espoir, son congé se terminait dans deux semaines et ce serait le retour au bureau de Drozdowski, qui ferait des efforts surhumains pour ne pas regarder dans sa direction, et il n’y avait pas de solution car, même son zèle, Drozdowski le trouverait insupportable… Il exhalait bâillement sur bâillement, ses yeux n’étaient que deux fentes et il ne se plaignait même plus, il était comme il était, indifférent, tout au plus essayait-il de me montrer sa sympathie au sujet de mes ennuis familiaux : voilà, tu vois, c’est la même chose pour tout le monde, à toi aussi ils en veulent, bon Dieu…, qu’ils aillent tous au diable !
Antes de rendirse al sueño, él, con un último rapto de entusiasmo, se ha apoderado del control remoto y emprendido una de esas tournées generalmente estériles, desesperadas desde el vamos, en busca del gag, el cristal de nostalgia, el reductor de cintura, la fugaz epifanía pornográfica que les permita despedirse del día verdaderamente satisfechos. De golpe, mientras se dejan adormecer por el vértigo de esa calesita de imágenes sin sonido, ella apunta un dedo sonámbulo hacia el televisor y dice: «Ahí». «Ahí» es la camisa bolero azul, los pantalones claros a cuadros, las piernas espasmódicas de Elvis, que agiganta su boca abierta como si fuera a devorarse el micrófono.
Avant de se laisser aller au sommeil, saisi d’un dernier accès d’enthousiasme, il s’empare de la télécommande et entreprend une de ces tournées* généralement stériles, désespérées dès le départ, à la recherche du gag, du cristal de la nostalgie, du réducteur de taille, du fugace festin pornographique qui leur permettra, à Eva et lui, de prendre congé de cette journée avec une véritable satisfaction. Soudain, tandis qu’ils se laissent bercer par le vertige de ce carrousel d’images sans son, elle pointe un doigt somnambulique en direction du téléviseur et s’exclame : « Là. » « Là », c’est la chemise boléro bleue, les pantalons clairs à carreaux, les jambes convulsives d’Elvis, qui ouvre gigantesquement la bouche comme s’il allait dévorer le micro.
—¡Oh! Déjanos, déjanos entrar.
— Oh! laisse-nous, laisse-nous entrer.
Déjanos un poco más…
«Laisse-nous encore…»
—¡Porque me dejan fuera!
— Parce que je suis laissée pour compte !
—Tú déjanos a nosotros.
 Laisse-nous donc faire.
—Estamos hablando… Déjanos
— Nous causons… Laisse-nous…
Lo toman o lo dejan.
C’est à prendre ou à laisser.
No lo dejan entrar.
On ne le laisse pas entrer.
No se conforman con lo que les dejan.
Ils ne se contentent pas de ce qu’on leur laisse.
déjanos y haremos todo lo posible por seguirte;
pars et nous ferons de notre mieux pour te suivre ;
—Mira, apuesto a que hay algo que no sabes —continuó Perry, con una voz apenas audible, aunque el cine se había quedado en silencio ahora que la película había empezado—. Las chicas con las que te encuentras normalmente no son como imaginas. Puedo decirte las que se dejan, si te interesa —¿qué tenía Perry en mente?, me pregunté. ¿Decir cuáles eran?
« Ben, j’vais t’dire un truc qu’tu sais pas, j’parie, a-t-il continué, à peine audible, alors que le grand film avait commencé et que la salle était silencieuse. Les filles qui le font, c’est pas celles que tu crois. Je pourrais te dire lesquelles c’est, si ça t’intéresse. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test