Translation for "conjeturar" to french
Translation examples
Pero puedo conjeturar mucho más.
Mais je peux deviner pas mal de choses par déduction.
Me fue imposible conjeturar lo que había sucedido.
Qu’était-elle devenue, impossible de le deviner.
Un momento, permítame conjeturar
Un instant, permettez que je devine
De alguna forma, había conseguido conjeturar sus planes.
D'une manière ou d'une autre, il avait deviné ses intentions.
El futuro no se puede predecir, solo conjeturar.
L’avenir ne peut pas être prédit, seulement deviné.
No puedo conjeturar más allá de los próximos dos días.
Et je ne puis deviner ce qui se passera au-delà des deux prochains jours. 
Si tuviera que conjeturar, supondría que son algún tipo de fugitivos.
Si je devais deviner, je dirais qu’il s’agit de fugitifs d’un genre ou d’un autre.
¿Debemos conjeturar qué preguntó a Sebastian y qué respondió él y qué dijo ella entonces?
Essaierons-nous de deviner quelles questions elle posa à Sébastian, et ce qu’il lui répondit, et ce qu’elle lui dit ensuite ?
No llevaba ningún arma en las manos, solo podía conjeturar sobre lo que llevaría debajo del impermeable.
Il n’avait pas d’arme dans les mains, je ne pouvais que deviner ce qu’il avait sous son poncho.
Tal vez la ciencia supusiera, conjeturara, estimara y se arrancara el pelo de raíz intentando adivinar.
Peut-être la science supposait-elle, conjecturait-elle, soupçonnait-elle, et s’arrachait-elle les cheveux par la racine à force de deviner.
lo único que se podía conjeturar es que estaba hablando de algo con viveza.
on pouvait seulement supposer qu’elle parlait avec animation de quelque chose.
Con franqueza, Chester, soy incapaz de conjeturar sobre este asunto.
Franchement, Chester, comment pourrais-je avancer la moindre supposition ?
Solo puedo conjeturar que ha sido porque se acercan tiempos desesperados.
Je ne puis que supposer que cela s’est produit parce que des temps désespérés sont proches.
Sólo puedo conjeturar que está haciendo valer en mi contra la cuestión del préstamo por estudios.
J’en suis amené à supposer que vous retenez à mon encontre l’affaire de ma bourse d’études.
Sólo que no hay mucho con que conjeturar -pensó Lisa, sintiendo la presión de la carga que se le venía encima-.
Seulement, il n'y a pas grand-chose à supposer, se dit Lisa, sentant s'alourdir le poids qui l'accablait.
No he deletreado aún la pertinente carta de Bolívar, pero es inevitable o razonable conjeturar que Bolívar la escribió para justificarse.
Je n’ai pas encore lu la fameuse lettre de Bolivar mais on est amené, inévitablement ou raisonnablement, à supposer que Bolivar l’écrivit pour se justifier.
Pero, incluso a falta de otras pruebas, creo que podemos conjeturar que la bomba se introdujo en el sector de Times Square por medio del tenderete.
Mais, même en l’absence d’autre preuve, je pense qu’on peut supposer que la bombe a été introduite sur les lieux grâce à cette roulotte.
—Siempre y cuando las horas que nos dieron los testigos fueran correctas —puntualizó Dave—, y lo único que podemos hacer al respecto es conjeturar. —¿Es posible? —les preguntó Stephanie—.
— En supposant que les heures soient exactes, fit remarquer Dave. Et on ne peut que supposer, pas vrai ? — Est-ce que ça collerait ? leur demanda-t-elle.
Anyum no quiere decirnos qué le sucedió a ella y a Zakir Mian en Guyarat y nosotras no podemos obligarla a que lo haga. Lo único que podemos hacer es conjeturar.
Elle ne veut pas nous raconter ce qu’il lui est arrivé ni ce qui est arrivé à Zakir Mian au Gujerat et nous ne pouvons l’obliger à le faire. Nous ne pouvons que nous livrer à des suppositions.
—Puedo tratar de conjeturar qué es lo que os ocurre, pero no pasará de ser una conjetura.
— Je crois savoir ce qui vous arrive, mais c’est une simple conjecture.
Un escritor puede conjeturar algo, pero lo más convincente es lo real.
Un écrivain est autorisé aux conjectures, d’accord, mais la réalité est toujours plus convaincante.
En muchos otros lugares que sólo puedo conjeturar vagamente.
Et dans bien d’autres endroits sur lesquels je ne puis faire que de vagues conjectures.
—Es inútil conjeturar de momento, vamos a ver qué sabe ese Marzal.
– Il est inutile de faire des conjectures pour l’instant, voyons ce que sait ce Marzal.
Algunos días más tarde pudo conjeturar que también había sobrevivido a su padre.
Il avait également survécu à son père, put-il conjecturer quelques jours plus tard.
En todo caso, Tengo sabía perfectamente que era inútil conjeturar sobre lo que Fukaeri podía pensar o sentir.
Mais il savait très bien qu’il était impossible de conjecturer sur ce que pensait ou ressentait Fukaéri.
En muchos aspectos, las Investigaciones invitan a conjeturar que «detrás» de sus líneas o entre ellas hay otro texto.
À bien des égards, les Investigations invitent à conjecturer que, « derrière », entre leurs lignes, il y a un autre texte.
Piensa en ella, en Tota… Le es fácil representársela… No tiene que conjeturar… Nadie mejor que él la conoce ¡Nadie!
C’est à elle qu’il pense, à Tota... Il lui est facile de se la représenter... Il n’en est pas réduit aux conjectures... Personne mieux que lui ne la connaît. Personne ! »
Es aceptable aunque vano conjeturar que, si la historia de Europa hubiera sido distinta, Rista M.
Il est permis quoique vain de conjecturer que, si l’histoire de l’Europe avait été différente, Rista M.
Ni siquiera puedo conjeturar cuál fue el descubrimiento que llevó a mi antepasado a cometer tan abominable acción.
Quelle découverte avait provoqué un acte aussi terrible, je ne pouvais qu’à peine le conjecturer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test