Translation for "caballerizo" to french
Translation examples
que sin duda proceden de las caballerizas de Marte...
Ils doivent provenir des haras de Mars
La novia rehusó una litera; cabalgaba sobre un precioso caballo color crema, un regalo procedente de las caballerizas de Arturo.
Ayant refusé de voyager en litière, la future mariée montait un superbe cheval à la robe crème, un cadeau sorti tout droit des écuries d’Arthur.
Una ayudante de cocina preñada que se casó a toda prisa con uno de los palafreneros de Lord Renly, un caballerizo que se alistó en la Guardia de la Ciudad, un criado despedido por hurto y el escudero de Lord Arryn.
Une fille de cuisine enceinte qu’on a précipitamment mariée à un valet d’écurie de lord Renly, un aide-palefrenier passé dans le guet, un échanson renvoyé pour vol, et l’écuyer de lord Arryn.
Las nuevas casas, construidas más lejos del torrente, estaban habitadas por hombres casados, y el viejo Tom tenía una nueva vivienda de tres habitaciones, a la sombra de un pimentero, detrás de las caballerizas, y cloqueaba gozoso, con orgullo de propietario, cada vez que entraba en ella.
Les nouvelles maisons bâties un peu plus en retrait du ruisseau abritaient les hommes mariés ; le vieux Tom disposait d’un joli cottage de trois pièces à l’ombre d’un poivrier, derrière le paddock, et il gloussait d’une joie de propriétaire chaque fois qu’il y entrait.
–Pero como le decía antes de que Selina entrase aquí, empeñada en una errónea aunque justificada misión, el mayor motivo de desaprobación y comentarios lo constituye la relación prácticamente abierta (¿cómo llamarla, si no?) que ha mantenido con el caballero que gestionaba su caballeriza, el señor Wilson, quehacer impropio de una mujer, por mucho que se trate de una mujer casada, por cierto. Se trata de un hombre de buena planta con unas patillas pelirrojas que no tienen ni punto de comparación con las de Selina Briggs, y que si bien no vivía en la misma casa sí estaba muy cerca, en un rincón aislado del lugar.
— Mais comme je vous le disais avant que la chère Selina n’arrive avec sa nouvelle, erronée mais de bonne intention, la plus grande cause des commentaires généraux et de la désapprobation a été la... comment pourrais-je l’appeler ? la liaison presque ouverte de Diana avec Mr Wilson, qui s’occupait de son haras — occupation des plus impropres pour une femme, même une femme mariée, d’ailleurs —, un bel homme, bien bâti, à moustache rouge — quoique sans rien de comparable avec le Briggs de Selina —, qui vivait, sinon dans la même maison, du moins très proche, et dans une région isolée du pays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test