Translation for "bastaron" to french
Translation examples
Dos me bastaron. Pero complicados, lo confieso.
Je n’en ai fait que deux. Mais assez difficiles, je dois l’avouer.
Me bastaron unos minutos para darme cuenta de que allí estaba perdiendo el tiempo.
Assez vite, j’ai compris que je perdais mon temps.
Hablaron unos minutos, que a Keith le bastaron para captar el mensaje.
Ils s’entretinrent quelques minutes, assez longtemps pour que Keith saisisse le message.
Pero cuando me hube puesto en camino, no bastaron los tranvías, ni Chicago sirvió para contenerme.
Une fois en route, les tramways ne me suffisaient pas, et Chicago n’était pas assez grand pour moi.
Fue una de las pocas veces en las que no le bastaron dos semanas para acabar un puzzle.
Ce fut une des rares fois où il n’eut pas assez de deux semaines pour achever un puzzle.
Unos veinte años. Quince minutos de observación le bastaron para hacerse una buena imagen física del traficante y de su ayudante.
Vingt ans, guère plus. Une vingtaine de minutes d’observation lui donnèrent un portrait assez précis du dealer et du « lieutenant » qui l’assistait.
Colocó al Springer de proa al viento y aminoró la velocidad hasta que la fuerza de las hélices bastaron para contrarrestar la fuerza impulsora del viento.
Il mit le Springer sous le vent et réduisit les gaz jusqu’à ce que les hélices fournissent juste assez de poussée pour surmonter celle du vent.
Sus reflejos bastaron sólo para alzar la mano, la mano amortiguó en parte un golpe capaz de romper el cráneo como un huevo.
Heureusement, elle avait eu juste assez de réflexes pour placer sa main devant elle de manière à amortir le choc. Un tel coup aurait pu lui briser le crâne comme un œuf.
Por fortuna para su hermana, Prestor despertó ciertas sospechas en Terenas y, aunque no se materializaron en nada concreto, bastaron para que el rey se lo pensara mejor.
heureusement pour sa sœur, Terenas avait eu des soupçons sur l’intégrité de Prestor mais rien qui puisse être prouvé, toutefois assez pour y réfléchir à deux fois.
Tendrás que admitir al menos una cosa: es la primera noticia concreta que nos llega desde hace no sé cuántos -contó con los dedos, pero no le bastaron- años.
« Il y a une chose qu'il faut que vous admettiez, c'est que ce sont les seules nouvelles précises qui nous soient parvenues depuis je ne sais combien d'années. » Il compta sur ses doigts et il n'y en avait pas assez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test