Translation for "anda" to french
Similar context phrases
Translation examples
–¡Anda! ¡Pero anda, te lo suplico!
— Va !… Mais va, je t’en supplie !
¡Anda, anda, loca! ¡No te cuides de lo que soy;
Va, va, folle ! Ne te soucie pas de ce que je suis ;
—¿Qué es lo que no anda?
— Qu’est-ce qui ne va pas ?
Anda, anda, hombre sin hiel —le dijo Rastignac—;
— Va, va, mon bonhomme, lui dit Rastignac ;
anda, bribón, anda, miserable, y que no te vuelva a ver en mi vida.
va, coquin, va, misérable, ne m’approche de ta vie.
—¡Anda, Fernand, márchate!
— Veux-tu t’en aller, Fernand !
Anda, vete a dormir.
Tu dois aller dormir.
Anda, ve a descansar.
Je vous laisse aller dormir.
¡Anda: has de reunirte con tu mujer…! —Sí…
Il faut aller retrouver ta femme… — Oui…
Anda nomás, si quieres.
Tu peux t’en aller, si tu veux.
—¡El profe se está enfadando, anda, venid!
— Hé, faut y aller, le prof commence à s’énerver !
—También estarán bien, ya lo verás. Y ahora déjate llevar, anda, anda, tienes ganas de dejarte llevar, ¿verdad?
— Tu verras, ça sera bien quand même, mais tu ferais mieux de te laisser aller maintenant, allez, allez, tu as envie de te laisser aller, hein ?
Hasta él anda buscándolo.
Il est même parti à sa recherche.
Mi tío se fue y su mujer anda en los campos.
Mon oncle est parti et sa femme est aux champs.
- ¿Cuánto hace que no anda por ahí? Una pausa.
— Et ça fait combien de temps qu’il est parti ? Une pause.
A partir de este momento todo está en tus manos. Anda, ponte a trabajar.
N’oublie pas qu’à partir de maintenant, tout est entre tes mains. Alors, au boulot !
—Oh, y anda por aquí —dijo Billy. —Bueno. Ya sabes lo que quiero decir.
— Oh, il n’est pas parti, assura Billy. — Enfin, tu vois ce que je veux dire.
El movimiento ha encogido y anda un poco confuso, pero nosotros seguimos aquí y Nixon ya no está.
Le mouvement tourne au ralenti et tout est désormais un peu flou aux entournures, mais nous sommes encore là et Nixon est parti.
– Anda… pero si la acabamos de pasar…
— Oh… On vient juste de la passer
Anda usted por ahí haciéndose pasar por mí.
— Vous vous faites passer pour moi partout où vous allez. 
Acaba de pasar la peor noche de su vida y para mí que anda un poco…
Elle vient de passer la pire nuit de toute sa vie, et à mon avis elle est un peu…
Y de pronto, esta vez a su derecha, volvió a ver pasar la sombra de la caja que anda.
Puis, tout à coup, sur sa droite, cette fois, il revit passer l'ombre de la boîte qui marche.
Y hay que preguntarse qué es lo que anda mal en una persona que ha optado por pasar todo su tiempo con cadáveres.
Du reste, il y a de quoi se demander ce qui ne tourne pas rond chez quelqu'un qui choisit de passer son temps avec des morts.
– A mí sigue llevándome las cuentas. Siempre anda quejándose de sus dolores y achaques, pero no pierde comba.
— Elle gère toujours mes livres. En gémissant sur ses maux et ses douleurs, mais elle ne laisse rien passer !
—Échame una mano, anda.
— Donne-moi un coup de main, tu veux ?
Anda, toma un traguito.
Tenez, buvez donc un coup.
Anda, vente a tomar una copa».
Viens boire un coup ! 
Intuyo que anda detrás de la publicidad.
Je flaire un coup de pub.
Anda, échale una miradita, Frank.
— C’est que… Jetez-y donc un coup d’œil, Frank.
Esa gente anda en algo importante, Douglas.
Ces types-là préparent un grand coup, Douglas.
Cállate, anda, la ha cortado bruscamente Klaas.
La ferme, a coupé Klaas.
Sabrina. Algún otro tipo anda detrás de ella.
Sabrina. Un autre mec est sur le coup.
– Anda, vamos a darle una mano a Genaro.
 Allons-y, donnons un coup de main à Genaro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test