Translation for "amoldar" to french
Translation examples
La porosidad, la lactescencia, lo traslúcido alternaban, se juntaban y se separaban en ese mundo que nuestro lenguaje no podía abarcar, así como tampoco se puede amoldar una esterilla a las caderas y los pechos de una mujer.
La porosité, la lactescence, le translucide alternaient, s’ajoutaient ou se séparaient dans ce monde que notre langage ne pouvait décrire, pas plus qu’on ne peut mouler avec un paillasson les hanches et les seins d’une femme.
Luego, la necesidad de hundir la cara en esta cabellera, de atraer contra su pecho esta espalda tibia y elástica, de amoldar su cuerpo al otro, se hizo tan imperiosa que su sonrisa desapareció.
Puis le besoin d’enfoncer son visage dans ces cheveux, d’attirer contre sa poitrine ce dos élastique et tiède, de mouler son corps contre l’autre corps, devint si impérieux, que son sourire se figea.
El control era su especialidad: prever todas las posibilidades, anticipar cualquier respuesta y amoldar la realidad al resultado deseado.
La maîtrise des événements, c’était précisément le talent du Président – prévoir toutes les éventualités, anticiper toutes les réactions, modeler la réalité vers l’issue désirée. Cent pour cent de succès dans toutes ses précédentes opérations.
Zacarías, que acostumbraba amoldar sus puntos de vista a los de aquellos que estaban en el poder y que poseía por tanto una auténtica confianza democrática en la sabiduría de la mayoría popular, se inscribió en el partido socialdemócrata, y en consecuencia fue nombrado profesor titular, pese a ser aún joven.
Zacharias qui avait l’habitude de toujours modeler ses opinions sur celles des gens au pouvoir, faisait alors, en bon démocrate, confiance à la sagesse populaire de la majorité et devint membre du parti social-démocrate. C’est pourquoi il fut nommé professeur titulaire relativement jeune.
—No me esperaba la fuerza de este sol. La luz debió de amoldar a mis antepasados, llenarlos de vigor... ¡Oh! Cómo ansiaba ver este lugar.
— Je n’avais pas prévu qu’il y aurait tant de soleil. C’est sa force qui a dû façonner mes ancêtres, les emplir de vigueur… Oh, comme j’avais hâte de voir cet endroit.
Ella también sentía un vivo deseo de dejar a un lado la vida mundana y hacer algo más significativo para quebrar las reglas del destino, para amoldar el mismo tejido del universo en una forma distinta a la que Dios parecía preferir.
Elle ressentait le même besoin de renoncer à une vie banale pour faire quelque chose de plus utile, briser les lois du destin, façonner la matière même de l’univers afin de lui faire adopter une autre forme que celle choisie par Dieu.
Es necesario, ó que el organizador disponga de una fuerza capaz de vencer todas las resistencias, de manera que la humanidad no sea entre sus manos sino una cera blanda que se deje amasar y amoldar á su fantasia, ú obtener por la persuasion un asentimiento tan completo, tan esclusivo y aun tan ciego, que haga inútil el empleo de la fuerza.
Il faut, ou bien que l’organisateur dispose d’une force capable de vaincre toutes les résistances, de manière à ce que l’humanité ne soit entre ses mains qu’une cire molle qui se laisse pétrir et façonner à sa fantaisie ; ou obtenir, par la persuasion, un assentiment si complet, si exclusif, si aveugle même, qu’il rende inutile l’emploi de la force.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test