Translation for "moule" to spanish
Translation examples
— Particulièrement du moule.
—Especialmente el molde.
Le moule ne collait pas.
El molde no encajaba.
Il était du même moule.
Trotsky había salido del mismo molde.
ni que l’imperfection du moule.
o la imperfección en el molde.
Il a brisé le moule !
¡Él rompió el molde!
ils sortent du même moule.
salen del mismo molde.
– Oui, ils provenaient du même moule.
—Todos salieron del mismo molde.
Et on a cassé le moule.
Lo hicieron y rompieron el molde.
On tente d’en faire un moule.
Estamos intentando sacar un molde.
— Versez-la dans le moule de fer.
—¡Arrojadla en el molde de hierro!
Et « moulés » était un bon mot, il vous faisait penser.
Además «moldear» era una buena palabra, te hacía pensar.
– Cette femme serait un modèle passable, et l’on en pourrait mouler plusieurs portions.
Esta mujer sería un modelo pasable y se podrían moldear en ella varias porciones.
à l’intérieur, une cinquantaine d’ouvriers étaient occupés à sculpter ou à mouler.
En el interior había un local muy espacioso, en el que cincuenta operarios se dedicaban a tallar o moldear.
Elle était ravie que l'occasion se présente de couler Scarlett dans le moule de Charleston.
Eleanor acogió de buen grado la oportunidad de moldear a Scarlett al estilo de Charleston.
Nous pouvons mouler et cuire vingt maquettes dans le temps qu'il nous faudrait pour en fabriquer une en métal.
Podemos moldear y hornear veinte modelos en el tiempo que nos llevaría fabricar uno de metal.
Les enfants aidaient à mouler lespetites briques d ’ argile qui, plus tard, seraientcuites dans le feu.
Los niños ayudaban a moldear los pequeños ladrillos de barro que más tarde serían cocidos en el fuego.
– Notre camarade Mao Tsé-Toung dit qu’il faut « mettre au moule » la conscience des masses adverses : dans la mesure où c’est nous qui avons coulé le moule, nous les tenons ensuite à notre merci.
—Nuestro camarada Mao Tsé-tung dijo que es preciso «moldear» la conciencia de las masas adversas: en la medida en que seamos nosotros capaces de forjar el molde, las tendremos luego a nuestra merced (Pitman fingió vacilar).
Sa voix était de plus en plus aiguë mais il avait aussi une curieuse façon de mouler les mots, comme si ses lèvres les imprégnaient de vaseline.
Tenía la voz cada vez más aguda, pero también una forma curiosa de moldear las palabras, como si las impregnase de vaselina con los labios.
— Quoi ? — Oui, c’est bien plus facile d’obtenir une bonne ressemblance quand on dispose d’une ossature sur laquelle mouler la terre.
«¿Qué?» «Oh, sí. Es mucho más fácil esculpir una buena semejanza cuando uno tiene como base real los huesos, encima de los cuales poder moldear el barro.»
À l’intérieur se trouvaient une demi-douzaine de clés de sécurité Dieboldt, des boulettes de cire à mouler, des pierres précieuses colorées en vrac et un rouleau de feuillets.
Dentro había media docena de llaves Dieboldt «Seguridad», pegotes de cera de moldear, gemas de colores y un fajo de papeles enrollados.
Le moule était recouvert de ses mèches de cheveux et de celles de ses amis.
El moho estaba hecho con recortes de pelo, tanto suyo como de sus amistades.
Il rassembla de vieux morceaux de viande brûlés par le froid du congélateur, d’autres qui avaient tourné dans la glacière, des déchets moulés d’un quartier de bœuf qu’il salait pour le banquier, puis emporta les casseroles pleines au bout du champ, où il les vida.
Reunió viejos trozos de carne que se habían quemado en el congelador, otros que se habían estropeado en la cámara frigorífica, despojos con moho de un cuarto de ternera que curaba para el banquero, y llevó las ollas repletas hasta la linde del campo y vertió allí todo el contenido.
La porosité, la lactescence, le translucide alternaient, s’ajoutaient ou se séparaient dans ce monde que notre langage ne pouvait décrire, pas plus qu’on ne peut mouler avec un paillasson les hanches et les seins d’une femme.
La porosidad, la lactescencia, lo traslúcido alternaban, se juntaban y se separaban en ese mundo que nuestro lenguaje no podía abarcar, así como tampoco se puede amoldar una esterilla a las caderas y los pechos de una mujer.
Puis le besoin d’enfoncer son visage dans ces cheveux, d’attirer contre sa poitrine ce dos élastique et tiède, de mouler son corps contre l’autre corps, devint si impérieux, que son sourire se figea.
Luego, la necesidad de hundir la cara en esta cabellera, de atraer contra su pecho esta espalda tibia y elástica, de amoldar su cuerpo al otro, se hizo tan imperiosa que su sonrisa desapareció.
Vêtu d’une cape, le Grec agitait ses jambes moulées par un jersey violet autour de Rasmussen qui, décolleté, jetait de noirs scintillements ;
El griego, en mantilla, agitaba sus piernas armoniosas, enfundadas en punto lila, en torno de Rasmussen, escotado y resplandeciente de jade negro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test