Translation for "amoldarse" to french
Similar context phrases
Translation examples
convencido de que la suya era una noble ambición, no se preguntaba si sus hijos tenían el deseo o la capacidad de amoldarse a ella.
persuadé que son ambition était noble, il ne se demandait pas si ses enfants avaient le désir ou la capacité de s'y conformer.
La naturaleza intrínseca de lo particular consiste en ser particular, y la naturaleza intrínseca de la particularidad estriba en no amoldarse.
La nature intrinsèque du particulier, c'est d'être particulier, et la nature intrinsèque de la particularité, c'est de ne pas pouvoir être conforme.
Recién llegado a Ámsterdam y ansioso por abrirse un camino, tardó poco en amoldarse en cierta medida al gusto que estaba allí en boga.
Nouveau venu dans Amsterdam et désireux d’y faire sa place, il n’avait pas à se forcer pour se conformer au goût régnant.
Marco y Polo no son humanos, y quizá pensar en ellos como si lo fueran es una equivocación que los obliga a amoldarse a las expectativas de los dueños en lugar de permitirles ser ellos mismos.
Marco et Polo ne sont pas humains, et peut-être que l’erreur est de faire comme s’ils l’étaient, de les forcer à se conformer à ses attentes plutôt que de les laisser être eux-mêmes.
Es posible que después haya cambiado de veras, no digo que no; que la engañada percepción de los otros lo haya llevado a amoldarse a ella, a ser un conciliador sincero y hasta un antifranquista, de los tardíos.
Il est possible qu’il ait vraiment changé par la suite, je ne dis pas le contraire, qu’il ait fini, sur le tard, par se conformer à la fausse image de lui qu’ont les autres, qu’il soit devenu un conciliateur sincère, voire un antifranquiste.
Por fuera al menos, esos edificios satélites intentaban amoldarse al legado local. Tenían paredes de troncos y tejados de corteza, aunque en el interior no había nada que no perteneciera al siglo veinticuatro en términos de mobiliario y comodidades.
Vus de l’extérieur, ces bâtiments semblaient se conformer à l’héritage local, puisqu’ils étaient pourvus de parois en rondins de bois et de toits en écorce. Mais, à l’intérieur, l’ameublement et les équipements étaient dignes du xxive siècle.
Pero, puesto que no la comprendo aún, puesto que ignoro si me será posible vivir sujeto a sus enseñanzas, o si podrá mi índole amoldarse a ello, me encuentro dominado por una incertidumbre y martirizado por un sufrimiento semejante al que experimentaría quien se hallara encerrado en un calabozo.
Mais je ne la comprends pas, et, ne sachant si je pourrai m’y conformer et si ma nature pourra la supporter, je languis, comme emprisonné, dans l’incertitude et les tourments.
La ruptura de sus vínculos emotivos con sus conocidos y con los paisajes que le eran familiares, también la necesidad de amoldarse al desconocido ambiente japones, habían producido en su mente y su espirito ciertas cohibiciones que se reflejaban en su organismo.
La rupture de tous ses liens affectifs, les circonstances qui l'avaient arrachée à son milieu familial, la nécessité où elle s'était trouvée de se conformer aux coutumes ancestrales, à la fois étrangères et pourtant normales pour une Japonaise, avaient imposé une contrainte à son esprit et, par contrecoup, à son corps.
Lacarelle fue siempre el Galo para sus camaradas, que concibieron la idea de que debía ser muy aficionado al vino, pendenciero y perseguidor de mozas, para amoldarse en la realidad tanto como en la apariencia al personaje que representa un francés a través de los siglos;
Lacarelle fut le Gaulois pour ses camarades, qui en conçurent l’idée qu’il devait beaucoup boire, se battre en toute rencontre et culbuter les filles, pour se conformer, en réalité comme en apparence, au personnage qu’on croit être celui du Français à travers les âges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test