Translation for "modeler" to spanish
Translation examples
Il suffisait de reproduire les modèles.
Bastaba con reproducir los moldes.
La journée sur laquelle modeler les jours.
El molde para días futuros.
Vous êtes tous bâtis sur le même modèle, journalistes !
¡Todos los periodistas estáis hechos con el mismo molde!
Mel ne correspondait pas au modèle standard d'Hollywood.
No encajaba en el molde habitual de Hollywood.
Leur ami au visage bleu ne correspond pas au modèle classique.
Nuestro amigo de la cara azul no encaja en el molde.
Que Kralick fût ce qu’il voulait, au moins il n’était pas moulé sur le modèle courant.
Fuera quien fuese, al menos Kralick no había sido estampado usando el molde común.
Ici, par exemple, on a bien imité le modèle nazi.
Acá el molde nazi, por ejemplo, no nos salió nada mal.
mais il y avait quelque chose dans le modelé du visage qui contredisait cette impression. « Voici Lillian.
pero algo en el molde de la cara traicionaba la ilusión. —Esta es Lillian.
Peut-être avait-il besoin de Michael comme modèle pour reproduire sa réussite.
Puede que necesitaran a Michael como molde para reproducir lo que habían hecho.
— Modeler ton image pour la presse. C’est facile.
Moldear tu imagen en la prensa. Es facilísimo.
Et il voudrait modeler son fils à son image !
¡Y le gustaría moldear a su hijo a su imagen y semejanza!
Il se rappela que dans son atelier détruit il y avait une boîte d’argile qu’il utilisait pour modeler ;
Recordó que en su destrozado estudio había una caja de arcilla para moldear;
C’est la meilleure façon – les prendre jeunes – pour pouvoir les modeler à sa guise.
Es lo mejor, conseguirlas jóvenes; así se las puede moldear.
La cire orthodontique est facile à modeler, mais n’espère pas en faire un usage prolongé.
La cera de ortodoncia es fácil de moldear, pero no tiene mucho tiempo de uso.
J’aime assez votre idée de prendre pour modèle quelqu’un que vous connaissez ;
Me agrada su idea de moldear el carácter de alguien que usted conoce.
Elles s’agitaient comme pour modeler l’obscurité à des fins quelconques.
Se movían como si quisieran moldear la oscuridad con algún propósito.
Prenant une grande inspiration, il se mit à aspirer et à modeler de l’énergie.
Después de respirar hondo, comenzó a atraer y moldear energía.
Elle était devenue photographe pour modeler son univers à sa guise, et pouvoir y vivre sans entraves.
Se había dedicado a la fotografía para moldear su propio universo y después vivir en él.
Je sortis en hâte de la maisonnette, sans regarder derrière moi, essayant de ne pas voir le divan déchiré, la porcelaine humide, et les toiles d’araignées autour des modèles de bateaux.
Salí de la casita deprisa, sin volver la cabeza, tratando de no ver el roto sofá y la vajilla con sus manchitas de moho, ni las telarañas de los barquitos. Pasé por la puerta, que volvió a rechinar, y salí a la blanca playa.
À cette distance, tous les îlots avaient la forme d’une larme – on pouvait voir comment les courants les avaient modelés. On pouvait également voir les forêts de niaoulis, semblables à de la moisissure sur du pain – les arbres gris formaient des régiments si serrés qu’il n’y avait pas un souffle d’air entre eux.
A esa distancia, todas las islas de árboles eran idénticas lágrimas verdes, y desde allí veías cómo las corrientes les habían conferido esa forma. También veías las extensiones de melaleuca, con aspecto de moho de pan, y grupos de árboles tan densos que no corría el aire entre ellos.
Il était debout sur le perron, et, près de lui, — avec son éternelle tristesse dans le regard, joignant les mains derrière le dos, redressant sa taille voûtée, répandant une odeur de pain de seigle et de vieille cotonnade, et n’entendant rien de ce qu’on disait, — près de lui se tenait le serviteur modèle, le valet de chambre décrépit de son grand-père.
Se había quedado en los peldaños de la entrada y a su lado, con la misma tristeza en la mirada, enderezándose y apretando las manos detrás de la espalda, dejando tras sí un olor de pan de centeno y moho, y sin oír nada, estaba el fiel servidor, el decrépito ayuda de cámara del padre.
Sur le chemin du retour, à moitié somnolent dans la Chevrolet modèle 56 de mon père conduite par Çetin Efendi, je contemplais les grandes avenues à l’aspect anarchique et plongées comme chaque nuit dans l’obscurité ; la beauté des vieux murs lézardés couverts de slogans politiques, de lichens et de moisissures ; les lumières des bateaux des lignes maritimes urbaines qui illuminaient les embarcadères, les recoins sombres, la cime des platanes centenaires et les rétroviseurs ; j’écoutais en même temps le léger ronflement de mon père assoupi sur la banquette arrière, bercé et brimbalé par le tressautement du véhicule sur les pavés.
A la vuelta, mientras dormitaba en el Chevrolet del 56 de mi padre que conducía Çetin Efendi, prestaba atención a la confusión habitual de las avenidas principales siempre oscuras en las noches de la ciudad, a la belleza de los viejos muros cubiertos de pintadas políticas, grietas, moho y musgo y a las luces de los proyectores de los vapores de las Líneas Urbanas reflejándose en los muelles, en las bocacalles, en las ramas más altas de los plátanos centenarios y en los retrovisores del coche, y por otra parte escuchaba respirar con un ligero ronquido a mi padre, que se había quedado dormido en el asiento de atrás con el bamboleo del coche sobre los adoquines.
La maîtrise des événements, c’était précisément le talent du Président – prévoir toutes les éventualités, anticiper toutes les réactions, modeler la réalité vers l’issue désirée. Cent pour cent de succès dans toutes ses précédentes opérations.
El control era su especialidad: prever todas las posibilidades, anticipar cualquier respuesta y amoldar la realidad al resultado deseado.
Zacharias qui avait l’habitude de toujours modeler ses opinions sur celles des gens au pouvoir, faisait alors, en bon démocrate, confiance à la sagesse populaire de la majorité et devint membre du parti social-démocrate. C’est pourquoi il fut nommé professeur titulaire relativement jeune.
Zacarías, que acostumbraba amoldar sus puntos de vista a los de aquellos que estaban en el poder y que poseía por tanto una auténtica confianza democrática en la sabiduría de la mayoría popular, se inscribió en el partido socialdemócrata, y en consecuencia fue nombrado profesor titular, pese a ser aún joven.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test