Translation for "aguantando" to french
Translation examples
Gruñí, demasiado débil para levantar mi peso hasta el borde irregular del suelo, donde me esperaban los demás, extendiendo sus manos hacia mí mientras sus voces se alzaban sobre el crepitar de las llamas. Miré hacia abajo. Si la caída no me mataba, desde luego el fuego lo haría. Cada vez tenía las suelas de las botas más calientes y supongo que, de alguna manera, al pensar en la horrible muerte que me esperaba, mi cuerpo encontró un último resquicio de energía. Deslicé la mano izquierda sobre la parte de arriba del radiador, aguantando el peso del cuerpo con la derecha;
Des flammes et des étincelles géantes suivirent, qui léchèrent mes bottes pendant que je me hissais tant bien que mal en m’agrippant au radiateur. Quelqu’un criait, très loin, me sembla-t-il. Mes doigts se crispèrent sur le sommet du radiateur, mais je sentais mes forces m’abandonner ; bientôt le simple effort de me maintenir dans cette position deviendrait insupportable, je le savais. Je grognai comme une bête blessée, trop affaibli pour atteindre l’étroite portion de plancher où les autres attendaient, les mains tendues vers moi et m’exhortant à tenir bon.
Cayéndose en pedazos, aguantando.
Bousillé, tenant le coup.
Se miró a los ojos aguantando sin parpadear durante más de un minuto.
Il s’est regardé en face, tenant bon plus d’une minute sans cligner des yeux.
—dijo Cadal, aguantando la puerta abierta para que yo pasara—.
— C’est sûr », admit Cadal, en tenant la porte pour me laisser passer.
Chabot se enderezó aguantando por los pies una criaturita, toda mojada, que enseñó a la madre.
Il se redressait, tenant par les pieds un petit bonhomme tout mouillé qu’il présentait à la mère.
Con una mano apoyada en el bastón, la otra aguantando el paquete, no apartó los ojos de la tienda.
Une main appuyée sur son bâton, l’autre tenant son paquet, il ne quittait pas des yeux la boutique qu’il surveillait de loin.
Dijo que me iba a hacer una foto aguantando la cabeza. Me daba perfecta cuenta del proyecto que el Araña tenía en la cabeza.
L’Araignée disait qu’il était prêt à prendre une photo de moi tenant cette tête.
La muchacha tenía dolores. Se sostenía el vientre por abajo y caminaba torpemente, aguantando para que el feto no se saliera.
La fille a les douleurs, elle vacille en marchant et en se tenant le ventre, faisant tout pour retenir le fœtus.
– Tengo este presentimiento esencial, Andy -dijo por fin, aguantando la llama de su encendedor sobre el tabaco y echando humo-.
- C'est lui, j'en ai la conviction, Andy, dit-il finalement en tenant une allumette au-dessus du tabac et en tirant quelques bouffées.
Su asaltante simplemente se quedó ahí de pie, inmóvil, aguantando el cuchillo, en la misma posición en que había acabado su gesto.
Son agresseur n’avait pas bougé, tenant toujours le couteau immobile au bout de l’arc qu’il venait de décrire.
Pero respeto a ese muerto que nos estuvo jodiendo hasta el último segundo, entubado, acribillado, y él aguantando para no darnos la satisfacción de morirse.
Mais je respecte ce mort qui nous a baisés jusqu’à la dernière seconde, plein de tubes, criblé d’aiguilles et lui, tenant toujours, pour ne pas nous donner la satisfaction de sa mort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test