Translation for "agalla" to french
Similar context phrases
Translation examples
Agalla de roble, tanino, óxido de hierro, goma…
– Noix de galle… tannin… oxyde de fer… gomme…
Las manchas de tinta de agallas de roble eran imposibles de limpiar.
Les taches d’encre à base de galle de chêne étaient impossibles à enlever.
Se puso el escudo sobre las rodillas, y encima de él colocó los trozos de pergamino. Luego abrió la botellita de tinta hecha con agalla de roble y mojó la punta de la pluma. La tienda se llenó del olor ácido y amargo de la tinta.
Il posa son bouclier sur ses genoux en guise de table et étala les feuilles de parchemin sur sa surface incurvée. Une forte odeur de tanin, due aux galles du chêne dont l’encre était faite, lui piqua le nez quand il ouvrit la bouteille.
La astronomía árabe y los sistemas de transporte africanos, los ángeles y las agallas del roble, la hidráulica y la guillotina, los druidas y la grande armée, los cátaros y los aprendices de impresor, el ectoplasma y la mitología solar, las últimas comidas de mastodontes congelados y la verdadera naturaleza del maná.
L’astronomie arabe et les moyens de transport en Afrique, les anges et les galles du chêne, l’hydraulique et la guillotine, les druides, la Grande Armée, les cathares et les apprentis imprimeurs, l’ectoplasme et la mythologie solaire, le dernier repas des mastodontes surpris par les glaces et la véritable nature de la manne.
Desahogado el arrebato más violento de furor, con la maza al hombro como una caña de pescar, flaco como un esqueleto, andrajoso, sin bragas, la cabeza llena de plumas (en el pelo le quedaba pegado todo tipo de cosas: plumón de tordo, erizos de castaña, púas de rusco y escaramujo, lombrices que sorbían los apagados sesos, hongos, musgos, agallas, sépalos), Orlando había bajado al corazón caótico de las cosas, al centro del cuadrado de los tarots y del mundo, al punto de intersección de todos los órdenes posibles. ¿Su razón?
Le plus fort de sa fureur étant à présent passé, sa massue sur l’épaule à la façon d’une lance, maigre comme un squelette, déguenillé, ses braies perdues, avec la tête pleine de plumes (il lui restait accrochées aux cheveux toutes sortes de choses, duvets de grives, bogues de châtaignes, épines de houx et de gratte-culs, vers de terre qui suçaient sa cervelle morte, champignons, gales, sépales, mousses), voici que Roland était descendu jusqu’au cœur chaotique des choses, au centre du carré des tarots et du monde, au point de recroisement de tous les ordres compossibles. Sa raison ?
—Tengo las agallas de un ladrón.
— J’ai le culot d’un cambrioleur.
—Las agallas de un ladrón…
— Le culot d’un cambrioleur.
Tienes agallas, muchacho.
Vous avez du culot, mon petit gars.
No tienes mucho cerebro, pero tienes agallas.
Pas de cervelle, mais beaucoup de culot.
No tienes las agallas que hacen falta.
Tu n’as pas assez de culot.
Hood envidió las agallas del francés.
Hood enviait son culot au Français.
—… no me puedo creer las agallas de esa mujer.
— … reviens pas du culot de cette bonne femme.
No creo que ninguno de nuestros delincuentes tenga tantas agallas.
Je ne pense pas que nos criminels aient ce culot.
—Tienes las agallas de un ladrón, Bernie.
— Non. Bon. Mais tu sais ce que tu as, Bernie ? Tu as un culot de cambrioleur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test