Translation for "ablandar" to french
Translation examples
Tal vez convendría alivianar y ablandar un poco el gatillo.
Peut-être qu’il suffirait de l’alléger et d’adoucir la détente.
Dorothea pensó que aquella consideración podría ablandar a su marido.
Dorothée sentait que cette dernière considération était faite pour adoucir son mari.
No podía ablandar el corazón de Hood con lágrimas ni podía derribar la casa a puñetazos.
Il ne pouvait adoucir le cœur de Hood en pleurant et ne pouvait abattre la Maison par des coups.
Sugiero que desciendas y cantes primero una o dos canciones para ablandar sus mentes, y luego ejerzas un poco de presión.
Je te suggère d’y descendre et de leur jouer quelques notes afin de leur adoucir l’esprit.
Etón se volvió hacia mi madre. —¡Reina Arete —exclamó, sonriente—, vuelve a ablandar su corazón hacia nosotros!
— Adoucis son cœur en notre faveur une fois encore, reine Arété », dit Aéthon à ma mère en souriant.
Apenas hace unos días, cuando viajábamos en la nave, y con la esperanza de ablandar un corazón tan duro, fui a su celda y empecé a leerle las generaciones desde Adán y Noé.
Il y a à peine quelques jours, quand nous étions dans le navire, et dans l’espoir d’adoucir un cœur si dur, j’allai dans sa cellule et commençais à lui lire les générations depuis Adam et Noé.
Si intentaba, a fuerza de mimos, ablandar aquellas feroces naturalezas, se la acusaba de hacerlo por interés. —Di en seguida lo que quieres —exclamaba brutalmente Rogron—; esas zalamerías no las haces en balde.
Si elle essayait d’adoucir ces deux féroces natures par des chatteries, elle était accusée de se livrer à sa tendresse par intérêt. — Dis-moi tout de suite ce que tu veux ? s’écriait brutalement Rogron, tu ne me câlines certes pas pour rien.
Fue testigo de la respuesta de Heenali a los regalos románticos que habían hecho que Bowen se ablandara hacia el otro hombre. Cualesquiera que fueran las fallas de Gunther, había hecho sonreír a Heenali y eso era tan extraño como con Cassius.
C’était en voyant comment Heenali réagissait à ces cadeaux romantiques que Bowen s’était adouci vis-à-vis de l’autre homme… Gunther avait peut-être ses défauts, mais il avait fait sourire la jeune femme, ce qui arrivait aussi rarement qu’avec Cassius.
No creo que logres salvarte, pero -añadió mirando a Peter-, dado que Peter también lo ha hecho, es posible que consigas ablandar el corazón del Rey. Yo lo intentaría. Rowland guardó silencio para reflexionar, pero apenas tardó unos momentos en tomar la decisión. –No -respondió-.
Je ne crois pas que cela te sauvera, mais (il jeta un coup d’œil vers son frère), après le serment de Peter, cela pourrait adoucir l’humeur du roi. Je peux essayer d’intervenir, en tout cas. » Rowland n’eut pas besoin de réfléchir longtemps avant de répondre : « Non.
Una vez fuera de la ducha y después de secarme con la toalla, vuelvo a ponerme los pantalones de boxeador Ralph Lauren y, antes de echarme el Mousse A Raiser, una crema de afeitar de Pour Hommes, me aplico una toallita caliente en la cara durante dos minutos para ablandar los pelos de la barba.
Une fois hors de la douche et séché, je remets mon short Ralph Lauren, et presse une serviette brûlante contre mon visage pendant deux minutes, pour adoucir ma barbe, avant d’étaler ma mousse à raser, une crème de chez Pour Hommes.
Apuntaba a los hombros para ablandar mi guardia.
Il visait les épaules pour ramollir ma garde.
Clavaba la palanca para ablandar la tierra.
Il donna des coups de bêche pour ramollir la terre.
- Bien. Ve a ablandar a Yorkin. Llévale una cerveza y mímalo un poco.
— Bien. Allez me ramollir un peu Yorkin pour moi. Apportez-lui une bière et faites la nounou.
Primero hay que ablandar el queso en el microondas y luego lo echas encima de los jalapeños.
Ce qu'il faut, c'est ramollir le fromage au micro-ondes, puis ajouter les piments.
Pero después de unos años en el pasillo de la muerte de Sing Sing ya se ablandará.
Mais donne-lui quelques années dans le couloir de la mort à Sing Sing et je te parie qu'il va se ramollir.
Posiblemente respondía a alguna estratagema para ablandar a los demandantes a las puertas del gran hombre.
Sans doute un stratagème pour ramollir les requérants au seuil du bureau du grand homme.
Debemos fortalecernos para las pruebas que nos esperan, y… Y, es decir, no debemos dejarnos ablandar.
Nous devons rassembler nos forces en vue des épreuves à venir et… Et, c’est-à-dire, nous ne devons pas nous laisser ramollir.
—Pues entonces, mojo en él los huevos…, lo estrictamente necesario para ablandar la cáscara sin estropear el huevo… ¿Me comprende? —No.
– « Eh bien, j’y trempe mes œufs… juste assez pour ramollir la coquille sans gâter l’œuf !… Vous y êtes ? » – « Non. »
Cañonearían Canudos toda la noche, para ablandar las defensas, y a las cinco de la madrugada comenzaría el asalto de las tropas.
Ils tireraient au canon sur Canudos toute la nuit, pour ramollir les défenses, et à cinq heures du matin commencerait l’assaut des troupes.
Después le ablandaré con una solución diluida de K-5. Extraeré su cerebro y sistema nervioso a través de varios orificios.
Je le plongerai ensuite dans une solution diluée de K-5 pour le ramollir, puis je retirerai par des orifices divers son cerveau et son système nerveux.
Si un poco de paciencia ablandara la evidencia de los golpes que había tomado, entonces encontraría esa paciencia.
Si un peu de patience pouvait atténuer les marques des coups qu’elle avait reçus, elle trouverait cette patience.
De modo que la numeración binaria podía servir ante todo para ablandar los contrastes, mostrando que existían también puntos de encuentro: «Puede servir para volver aceptable uno de los grandes artículos, y no el más sencillo, de nuestra religión y de nuestra metafísica, el que sostiene que Dios y la nada son el origen de todas las cosas, que Dios ha creado todo desde la nada.»
Ainsi la numération binaire devait d’abord servir à atténuer les contrastes, en mettant en lumière qu’existaient aussi des points d’accord : « Elle peut servir à leur rendre plus recevable un des grands articles et non pas des plus aisés de notre religion et de notre métaphysique, qui porte que Dieu et rien font l’origine de toutes choses, que Dieu a tout créé de rien70. »
—Es un producto químico que se usa para ablandar las pieles de los animales. Seguro que hay.
— Oui, un produit dont on se sert pour assouplir les peaux des animaux avant de les empailler.
Empiezo con las primeras máquinas, me caliento en seguida, series de repeticiones para ablandar los músculos.
Je commence par les premières machines. Je m’échauffe rapidement, séries continues pour assouplir les muscles.
Dejará de estar osificada, y se ablandará y será capaz de estirarse, y nos haremos muy…, vaya, no me sorprendería que llegáramos a tomarle mucho cariño.
Sa nuque raide va s’assouplir et nous deviendrons… vraiment je ne serais pas surprise que nous devenions amies. »
Pero ninguno de ellos se quejó. Obviamente, estaban habituados a su equipamiento, y conocían formas de superar ciertos inconvenientes, como el uso de la orina para ablandar el cuero de las botas.
Mais ils ne se plaignaient pas, manifestement habitués à cet équipement et sachant en pallier les défauts, par exemple en urinant sur leurs bottes pour en assouplir le cuir.
Pero la veo aún, cuando tenía diez o doce años, ablandar con talco los calzones de cuero que mi madre, como usted, usaba debajo de las faldas para ir a nuestras tierras de Granta.
Mais, quand elle avait dix à douze ans, je la vois encore en train d'assouplir avec du talc les culottes de cuir que ma mère, comme vous, mettait sous ses jupes pour aller à notre terre de Granta. »
Se miraba la cara en el espejo, se peinaba, se ajustaba la corbata y hacía unos cuantos movimientos con los brazos para ablandar la chaqueta nueva de tweed: era color hoja seca y le abultaban demasiado las hombreras.
Il inspectait son visage dans la glace, se peignait, rajustait sa cravate et faisait quelques mouvements des bras pour assouplir sa veste de tweed neuve : elle avait une couleur feuille morte et des épaules trop rembourrées.
En ciertas ocasiones, Thea las ayudaba usando tenacillas o bien cubriéndolas de trapos húmedos para ablandar la piel, o también metiéndolas en agua en que se coloca un trozo de madera para que apoyen la cabeza si están cansadas de nadar.
Pour les aider, Thea utilisait parfois un forceps, les couvrait de chiffons humides afin d’assouplir leur peau ou plongeait les plus agités dans de l’eau où flottait un cube de bois sur lequel ils pouvaient poser leur petite tête quand ils étaient fatigués de nager.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test