Translation for "ablandarse" to french
Similar context phrases
Translation examples
—Manolo comenzó a ablandarse—.
– Manolo commença à s’adoucir.
Pero Antoine parece ablandarse.
Mais Antoine semble s’adoucir.
La mirada de la viuda pareció ablandarse.
» Le regard de la veuve sembla s’adoucir.
Pareció ablandarse contigo, pero no me convence.
« Il a semblé s’adoucir à ton égard, mais je suis sceptique.
Por un instante el día pareció ablandarse.
Pendant un moment, la journée sembla s’adoucir.
No vio la cara de Khardan, pálida de fatiga, ablandarse de admiración.
Elle ne vit pas le visage de Khardan – pâle de fatigue – s’adoucir d’admiration.
Ella le miró con escepticismo, y después pareció ablandarse. —Bien, de acuerdo.
Elle posa sur lui un regard sceptique, puis elle parut s'adoucir. — Bon, d'accord.
La Zarina, lejos de ablandarse, interpretó aquel gesto como una confesión.
Au lieu de s’adoucir, la Tsarine a interprété ce geste comme une confession.
—Por un momento, la expresión de Nina dio la impresión de ablandarse.
L'espace d'un bref instant, l'expression de Nina parut s'adoucir. — Ne le prends pas si mal.
Tanto la mejora del tiempo como, la verdad sea dicha, su propia mejoría lo incitaban a ablandarse.
L’amélioration du temps tout comme celle, en vérité, de sa propre santé, contribuaient à l’adoucir.
Podría ablandarse mi carácter y resentirse mi virilidad.
Je pourrais me ramollir, ma virilité pourrait en pâtir.
Las tablas del suelo empezaron a ablandarse, luego el agua se filtró en las habitaciones inferiores.
Les planchers commencèrent à se ramollir, puis l’eau à s’infiltrer dans les pièces du dessous.
Se quedó erguida algunos segundos, y luego los apéndices como raicillas que salían de sus lados parecieron ablandarse, y la rueda cayó de lado.
Elle demeura debout quelques secondes, puis les vrilles qui l’empêchaient de tomber commencèrent à se ramollir, et elle s’effondra sur le côté.
Hacia el anochecer llegaron a un lugar donde el fuego había cruzado la carretera y el macadán estaba todavía caliente y un poco más allá empezó a ablandarse bajo sus pies.
Tard dans la journée ils arrivèrent à un endroit où le feu avait traversé la route. Le macadam était encore chaud et plus loin il commençait à ramollir sous leurs pieds.
La semana pasada me escribió instándome a que regresara cuanto antes, pues la tierra empieza a ablandarse y dentro de poco Hertfordshire estará invadido de innombrables. —¡Es absurdo que su padre insista en que regrese!
Il m’a écrit la semaine dernière pour hâter mon retour, car le sol commence à ramollir et le Hertfordshire sera bientôt envahi d’innommables. — Oh ! Votre père pourra bien entendu se passer de vous.
Con una mano en un potecillo para ablandarse las pieles de las uñas, Charo iba de la concentración en su manicura a ojeadas sobre un Carvalho silencioso que bebía a sorbos un tazón de café con chinchón seco.
Une main dans un petit pot pour ramollir les envies, Charo se faisait les ongles d’un air absorbé mais ne pouvait s’empêcher de jeter des coups d’œil sur un Carvalho silencieux qui buvait à petites gorgées un bol de café arrosé d’anis sec.
Yu sacó un paquete de fideos instantáneos, se echó agua del termo del tren en una taza esmaltada y empapó en ella los fideos. El agua no estaba lo bastante caliente. Los fideos tardaron varios minutos en ablandarse.
Yu sortit une boîte de nouilles instantanées, versa de l’eau avec le thermos du train dans un bol en émail et y plaça les nouilles. L’eau n’étant pas assez chaude, il fallut à celles-ci plusieurs minutes pour ramollir.
«CC» eran las siglas de Café Caliente, un local alquilado por una miseria que se había construido en el solar de una antigua gasolinera, situado cerca de la vía del tren. Hacía años que se habían quitado los surtidores y los depósitos subterráneos, y el suelo contaminado se había cubierto con asfalto. En la actualidad, cuando hace calor, el alquitrán tiende a ablandarse y emana un zumo tóxico, un líquido bituminoso que se transforma al instante en rizos de humo, produciendo la sensación de que la negra superficie está a punto de arder.
Le véritable nom du CC est le Caliente Café. Établissement bas de gamme, il est installé dans une station-service abandonnée près de la voie ferrée. Les pompes à essence et les réservoirs de stockage au-dessus ont été démontés il y a bien des années, et le sol souillé recouvert d’asphalte. À présent, les jours de grande chaleur, ce revêtement noir a tendance à se ramollir, une manière de sirop toxique s’en dégageant. Ce liquide goudronneux se transforme vite en filets de fumée qui donnent l’impression que le bitume est sur le point de s’enflammer.
Dejo las patillas y la barbilla para el final, pues las patillas son más duras y necesitan más tiempo para ablandarse.
Garder les pattes et le menton pour la fin, car à ces endroits, la barbe est plus dure, et demande plus de temps pour s’assouplir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test