Similar context phrases
Translation examples
Peut-être qu’il suffirait de l’alléger et d’adoucir la détente.
Tal vez convendría alivianar y ablandar un poco el gatillo.
Dorothée sentait que cette dernière considération était faite pour adoucir son mari.
Dorothea pensó que aquella consideración podría ablandar a su marido.
Il ne pouvait adoucir le cœur de Hood en pleurant et ne pouvait abattre la Maison par des coups.
No podía ablandar el corazón de Hood con lágrimas ni podía derribar la casa a puñetazos.
Je te suggère d’y descendre et de leur jouer quelques notes afin de leur adoucir l’esprit.
Sugiero que desciendas y cantes primero una o dos canciones para ablandar sus mentes, y luego ejerzas un poco de presión.
— Adoucis son cœur en notre faveur une fois encore, reine Arété », dit Aéthon à ma mère en souriant.
Etón se volvió hacia mi madre. —¡Reina Arete —exclamó, sonriente—, vuelve a ablandar su corazón hacia nosotros!
Il y a à peine quelques jours, quand nous étions dans le navire, et dans l’espoir d’adoucir un cœur si dur, j’allai dans sa cellule et commençais à lui lire les générations depuis Adam et Noé.
Apenas hace unos días, cuando viajábamos en la nave, y con la esperanza de ablandar un corazón tan duro, fui a su celda y empecé a leerle las generaciones desde Adán y Noé.
Si elle essayait d’adoucir ces deux féroces natures par des chatteries, elle était accusée de se livrer à sa tendresse par intérêt. — Dis-moi tout de suite ce que tu veux ? s’écriait brutalement Rogron, tu ne me câlines certes pas pour rien.
Si intentaba, a fuerza de mimos, ablandar aquellas feroces naturalezas, se la acusaba de hacerlo por interés. —Di en seguida lo que quieres —exclamaba brutalmente Rogron—; esas zalamerías no las haces en balde.
C’était en voyant comment Heenali réagissait à ces cadeaux romantiques que Bowen s’était adouci vis-à-vis de l’autre homme… Gunther avait peut-être ses défauts, mais il avait fait sourire la jeune femme, ce qui arrivait aussi rarement qu’avec Cassius.
Fue testigo de la respuesta de Heenali a los regalos románticos que habían hecho que Bowen se ablandara hacia el otro hombre. Cualesquiera que fueran las fallas de Gunther, había hecho sonreír a Heenali y eso era tan extraño como con Cassius.
Je ne crois pas que cela te sauvera, mais (il jeta un coup d’œil vers son frère), après le serment de Peter, cela pourrait adoucir l’humeur du roi. Je peux essayer d’intervenir, en tout cas. » Rowland n’eut pas besoin de réfléchir longtemps avant de répondre : « Non.
No creo que logres salvarte, pero -añadió mirando a Peter-, dado que Peter también lo ha hecho, es posible que consigas ablandar el corazón del Rey. Yo lo intentaría. Rowland guardó silencio para reflexionar, pero apenas tardó unos momentos en tomar la decisión. –No -respondió-.
Une fois hors de la douche et séché, je remets mon short Ralph Lauren, et presse une serviette brûlante contre mon visage pendant deux minutes, pour adoucir ma barbe, avant d’étaler ma mousse à raser, une crème de chez Pour Hommes.
Una vez fuera de la ducha y después de secarme con la toalla, vuelvo a ponerme los pantalones de boxeador Ralph Lauren y, antes de echarme el Mousse A Raiser, una crema de afeitar de Pour Hommes, me aplico una toallita caliente en la cara durante dos minutos para ablandar los pelos de la barba.
Elle cherchait à atténuer le choc et à adoucir la transition pour Tim et Gracie.
Era lógico que quisiera un entorno agradable, al menos para ayudar a amortiguar el golpe de aquella transición en la vida de Tim y de Gracie.
— Pas vraiment, mais il y a deux choses qui pourraient adoucir la crise. La réserve stratégique de pétrole de notre pays est actuellement à son maximum.
—No mucho. De todas maneras, hay dos cosas que pueden amortiguar el golpe. La reserva estratégica de crudo de nuestro país está a tope.
J’avais bu plus que de raison, mais j’avais besoin d’émousser un peu le fil de ma mémoire, d’adoucir les contours de mes souvenirs, si je voulais terminer mon récit.
Había bebido más que suficiente, pero necesitaba amortiguar mi memoria si de verdad quería terminar de contar la historia.
Elle prit vite l'habitude de porter plusieurs couches d'habits sous sa burqa, y compris par temps chaud, afin d'adoucir les raclées.
Pronto se acostumbró a llevar varias prendas de ropa superpuestas, aunque hiciera calor, dos o tres jerséis bajo el burka, para amortiguar los golpes.
Sauver la transition, adoucir le passage, amortir la secousse, faire passer insensiblement la nation de la monarchie à la démocratie par la pratique des fictions constitutionnelles, détestables raisons que tout cela ! Non ! non !
Salvar la transición, dulcificar el tránsito, amortiguar la sacudida, hacer pasar insensiblemente la nación de la monarquía a la democracia por la práctica de las ficciones constitucionales, son razones muy detestables. ¡No! ¡No!
Elle émanait du chef de B-4 (Promotions) en personne et lui annonçait qu’il était, de ce jour, muté et promu chef de C-1(A). Le ton particulièrement aimable était censé adoucir le choc. « Le directeur général adjoint tient à ce que la Nouvelle Année commence avec tous les nouveaux promus en place dans leurs fonctions… », « très reconnaissant si vous pouviez régler toute affaire pendante et passer vos consignes au jeune Maxwell sans trop de retard, si possible en quelques jours… », « en espérant de tout cœur que votre nouveau poste vous satisfera pleinement… » « Bla-bla-bla », se dit Preston.
Era del jefe de B.4 (Ascensos) y le notificaba que aquel mismo día era trasladado y ascendido a jefe de C. El tono de franca camaradería era el que suele emplearse para amortiguar los golpes."El DGD me dice que sería muy conveniente que el Año Nuevo empezase con todas las plazas vacantes ocupadas… Le quedaríamos muy agradecidos si pudiese ordenar todos los asuntos pendientes y pasarlos al joven Maxwell sin mucha dilación, dentro de un par de días si es posible… Mis mejores deseos de que se encuentre satisfecho en su nuevo cargo… (Bla, bla, bla), pensó Preston. Sabía que C. L se ocupaba del personal y los edificios del Servicio Civil, y que la Sección A correspondía a la capital.
– Manolo commença à s’adoucir.
—Manolo comenzó a ablandarse—.
Mais Antoine semble s’adoucir.
Pero Antoine parece ablandarse.
» Le regard de la veuve sembla s’adoucir.
La mirada de la viuda pareció ablandarse.
Pendant un moment, la journée sembla s’adoucir.
Por un instante el día pareció ablandarse.
« Il a semblé s’adoucir à ton égard, mais je suis sceptique.
Pareció ablandarse contigo, pero no me convence.
Elle ne vit pas le visage de Khardan – pâle de fatigue – s’adoucir d’admiration.
No vio la cara de Khardan, pálida de fatiga, ablandarse de admiración.
Elle posa sur lui un regard sceptique, puis elle parut s'adoucir. — Bon, d'accord.
Ella le miró con escepticismo, y después pareció ablandarse. —Bien, de acuerdo.
Au lieu de s’adoucir, la Tsarine a interprété ce geste comme une confession.
La Zarina, lejos de ablandarse, interpretó aquel gesto como una confesión.
L'espace d'un bref instant, l'expression de Nina parut s'adoucir. — Ne le prends pas si mal.
—Por un momento, la expresión de Nina dio la impresión de ablandarse.
L’amélioration du temps tout comme celle, en vérité, de sa propre santé, contribuaient à l’adoucir.
Tanto la mejora del tiempo como, la verdad sea dicha, su propia mejoría lo incitaban a ablandarse.
Cette découverte contribua beaucoup à l’adoucissement de sa peine.
El descubrimiento contribuyó mucho a mitigar su dolor.
Quelle naissance, à toi seul réservée, pourrait adoucir leur mort ?
¿Qué nacimiento que vivas puede mitigar la muerte de ellos?
Je tentai d’adoucir sa punition, mais mon père demeura inflexible.
Intenté mitigar el castigo, pero padre no me hizo caso.
Sans lui, je serais réduit au désespoir de ne pouvoir même adoucir les chagrins que je vous cause.
Sin él me vería yo reducido a la desesperación de no poder mitigar las penas que le ocasiono.
Et sans caresse conciliante sur la tête, pour adoucir la sévérité du commandement.
Y sin ninguna palmadita conciliadora en la cabeza que mitigara el rigor de la orden.
betsy baron Adoucir, oui. Saurait adoucir mon malheur passé. elson farwell Et maintenant regardez bien. betsy baron Plus y s’énerve, meilleur y cause.
betsy baron Mitigar, sí. Podría mitigar mi infelicidad previa. elson farwell Fijaos ahora. betsy baron Cuanto más se enfada, mejor habla.
La bouteille de Glenfiddich, qu’ils avaient torchée à eux deux, n’avait que partiellement adouci le calvaire.
La botella de Glenfiddich, que se pulieron entre los dos, solamente había logrado mitigar el dolor en parte.
Peut-être auriez-vous pu m’enseigner quelque chose qui eût permis d’adoucir mon amertume et de tempérer ma haine.
Vos me hubierais enseñado algo que mitigara la amargura, que aplacara el odio.
Il n'y avait pas de règles et, dans l'intérieur des terres, on ne pouvait adoucir la marche, la mauvaise nourriture et le combat.
No había reglas; y tierra adentro no había forma de mitigar la marcha, la lucha ni la alimentación.
Ces visites servaient à adoucir son sentiment de culpabilité, puisqu’elle se révélait incapable de lui apporter le moindre secours.
—Las visitas eran la manera de mitigar sus sentimientos de culpa porque no podía ayudarla. Era frustrante.
» La voix de Hampton sembla s’adoucir.
—La voz de Hampton pareció suavizarse—.
Enfin son regard dur parut un peu s’adoucir.
Por fin su dura mirada pareció suavizarse un poco.
Ces réflexions demandaient quelque temps pour s’adoucir ;
Eran éstas reflexiones que requerían algún tiempo para suavizarse;
Leurs relations ont cependant commencé peu à peu à s’adoucir et à s’assouplir.
Poco a poco, sin embargo, la relación entre ellos empezó a suavizarse y a fluir.
Elle croisa les bras, refusant de s’adoucir… essayant de garder ses distances.
-Ella se cruzó de brazos, negándose a suavizarse… tratando de mantener su distancia.
Au-dessus du rebord de ma tasse de café, la lumière dure paraissait s’adoucir.
Sobre el borde de la taza de café veía suavizarse la fuerte luz de la ventana.
— Pas tout de suite, Hanna, lui répondit Finn. C’était la première fois que je le voyais s’adoucir ainsi.
—Aún no, Hanna —le dijo Finn, y esa fue la única vez que vi su expresión suavizarse.
Neal s’assit, but son thé et regarda la lumière de l’après-midi commencer à s’adoucir.
Neal se sentó, se bebió el té y contempló cómo la luz de la tarde comenzaba a suavizarse.
Je notai un adoucissement du côté de ses yeux, tandis que nous amorcions tous les deux une retraite volontaire du champ des hostilités.
Vi suavizarse el contorno de sus ojos mientras ambos emprendíamos una voluntaria retirada del terreno conflictivo.
Pour lui répondre sa voix avait tendance à s’adoucir, mais il se reprenait vite, avant même que d’avoir ouvert la bouche, et il parlait sec.
Al responderle, su voz tenía tendencia a suavizarse, pero se rehacía en seguida, incluso antes de haber abierto la boca, y le hablaba en tono cortante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test