Translation for "volverse de" to english
Volverse de
verb
Translation examples
verb
Más tarde ese mismo día, el autor se quejó al Inspector de Prisiones, el cual autorizó al autor a volverse a dejar la barba.
Later that day, the author complained to the Inspector of Prisons, who gave the author permission to grow a beard again.
178. La Subcomisión observó además que los fenómenos meteorológicos espaciales podían afectar significativamente a la infraestructura de los países situados en latitudes bajas y que esos países también podían volverse vulnerables debido a la interdependencia tecnológica y económica y la creciente importancia de los bienes espaciales en la prestación de servicios indispensables.
The Subcommittee noted that space weather events could have a significant disruptive impact on the infrastructure of countries located at lower latitudes, and that such countries could also become vulnerable owing to technological and economic interdependence and the growing importance of space assets in the delivery of vital services.
La Audiencia estimó que el solo efecto positivo que posiblemente tuvo este tipo de desastre natural fue el de haber contribuido a una mayor conciencia acerca de las consecuencias que tienen para la naturaleza los actuales esquemas de producción y consumo, y la manera en que éstos terminan por volverse en contra de la humanidad.
40. The Hearing felt that the only possible positive effect of that kind of natural disaster had been its contribution to a growing awareness of the consequences to nature of today's production and consumption patterns, and how those patterns had eventually turned against mankind.
No cabe duda de que las remesas de los migrantes son capital privado, y sólo sus dueños tienen derecho a decidir sobre su uso, pero esa corriente de capital creciente, anticíclica y previsible de alrededor de 300.000 millones de dólares anuales podría y debería volverse más fácil, segura, transparente y productiva.
There is no doubt that migrants' remittances are private capital, and only their owners are entitled to decide on their use, but that growing, countercyclical and predictable flow of capital in the region of $300 billion a year could and should be made easier, safer, more transparent and more productive.
Los acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y no proliferación no deben permanecer estáticos, sino que, más bien, deben volverse cada vez más fuertes y eficaces en la lucha contra las amenazas nuevas e incipientes.
Multilateral arms control and non-proliferation agreements should not remain static, but should rather grow stronger and more efficient in fighting against new and emerging threats.
Pareció volverse más pesada.
She seemed to grow heavier.
El mundo parecía volverse más y más silencioso.
The world seemed to grow quieter and quieter.
La mujer se enderezó y pareció volverse más alta.
The woman seemed to grow straighter and taller.
El calor pareció volverse más opresivo en el silencio.
The heat seemed to grow more oppressive in the silence.
La expresión de Radeberger empezó a volverse desesperada.
Radeberger's expression began to grow slightly desperate.
Los colores a mi alrededor empezaron a volverse más intensos;
THE COLORS AROUND ME were growing vivid;
Parecía volverse más siniestra y más cercana cuanto más miraban.
It seemed to grow darker and closer as they watched.
¿Las ancianas podían volverse más altas con los años?
Could old women grow taller over the years?
Y los primeros no tardarán en crecer y volverse más peligrosos.
And the first ones growing bigger and meaner all the time.
verb
20. El objetivo es ayudar a las comunidades rurales a mejorar sus condiciones de vida y volverse autónomas, mediante la rehabilitación, el desarrollo, la protección y la ordenación de sus recursos naturales.
20. The aim is to help rural communities to improve their standard of living and become self-reliant through rehabilitating, developing, protecting and managing their natural resources.
6. Ahora bien, es posible que el número de residentes no libios sea superior a la cifra indicada, pues existe una gran cantidad de extranjeros que no son residentes permanentes, pero que entran en el país para realizar breves estancias de una duración comprendida entre una semana y seis meses antes de volverse a marchar.
6. However, the actual number of non-Libyans living in the country may exceed this figure, since there are large numbers of non-Libyans who are not permanently resident but enter the country for short periods of time, ranging from one week to less than six months, before leaving again.
Haciéndose eco de las preocupaciones de la Sra. Acar, sugiere que Guinea podría volverse hacia su poder judicial independiente como instrumento para hacer de la Constitución una realidad viva.
Echoing Ms. Acar's concerns, she suggested that Guinea might look to its independent judiciary as an instrument for making the Constitution a living reality.
Al continuar la mutilación genital, el matrimonio precoz forzado, los asesinatos por motivos de honor y otras formas de violencia, las niñas se ven privadas de la oportunidad de volverse dueñas de su existencia y lograr su empoderamiento.
Genital mutilation, forced early marriage, honour killings and other forms of violence continue, depriving girls of opportunities to empower and to become owners of their own lives.
Muchas viudas de guerra y mujeres que son cabezas de familia se encuentran sin hogar y se ven obligadas a volverse a casar o a convivir con parientes varones simplemente para asegurarse un techo.
Many war widows and female-headed households are homeless and find themselves forced to remarry or live with male relatives simply to ensure a roof over their heads.
120. Además de mejorar la intervención con respecto a los niños en situaciones desfavorables, se presta también especial atención a la prevención de situaciones que pueden volverse desfavorables para los menores.
120. In addition to improving intervention services for children living in disadvantaged circumstances, special emphasis has also been laid on the prevention of situations that could disadvantage minors.
El terrorismo es el vástago del hombre apocalíptico que se mueve con una gratuidad nihilista y es capaz de volverse contra la libertad humana y de cobrar tributos indebidos de vidas inocentes.
Terrorism is the offspring of the apocalypse, nihilistic and gratuitous in nature, capable of crushing human freedom and claiming a terrible harvest of innocent lives.
Mi Gobierno, que ya ha expresado ante el Consejo de Seguridad su firme voluntad de no escatimar esfuerzo alguno por lograr la paz, la tranquilidad y la seguridad para su población, considera sin embargo que la insurrección creada en la provincia del Equateur por la presencia de las Naciones Unidas, será difícilmente controlable y puede incluso volverse contra el Gobierno y que, por consiguiente corresponde al Gobierno del Congo adoptar todas las medidas útiles y necesarias para devolver la paz y la concordia a esta provincia, respetando la voluntad de las poblaciones que la integran.
My Government, which has already expressed to the Security Council its firm intention not to avoid any sacrifice in order to ensure that its people live in peace, tranquillity and security, considers, nevertheless, that the insurrectionary situation which is being created in Equateur province because of the United Nations will be difficult to control and may even turn against the Government and that, because of this, it would be the task of the Congolese Government to take all appropriate and necessary measures to restore peace and harmony in the province in respect for the will of the people who inhabit it.
Por consiguiente, esta respuesta humanitaria, por importante que sea para ayudar a salvar vidas, no debe volverse un sustituto de la acción política.
This humanitarian response, therefore, important as it is in helping to save lives, must not become a substitute for political action.
35. Señalando que varios miembros del Comité han mencionado la xenofobia y la discriminación de las que los extranjeros serían víctimas en Sudáfrica, el Sr. Amir considera que el pueblo sudafricano, que ha vivido el apartheid y ha sufrido una política de discriminación racial institucionalizada, no puede volverse a su vez xenófobo.
35. Noting that many members of the Committee had spoken of xenophobia and discrimination whose victims were foreigners in South Africa, he believed that the South African people, who had lived through apartheid and an institutionalized policy of racial discrimination, would not be able in their turn to become xenophobic.
–Intentando sobrevivir -replica ella sin volverse.
Without looking around, she replies: “Trying to live.”
—¿Ya vivía aquí antes de volverse albino? —preguntó Seth.
“He lived out here even before he became albino?” Seth asked.
¿Cómo puede vivir sola Aisling sin volverse loca?
How can Aisling live alone without losing her mind?
Es para volverse loco, creo, si uno vive aquí. —Así es.
It can drive you crazy, I guess, if you live here.
Quería mucho a mis padres, pero la vida con ellos era a veces como para volverse loco.
I was very fond of my father and my mother, but living with them was often quite maddening.
—Viviendo tanto tiempo deben de volverse muy sabios. Seregil sonrió abiertamente.
"They must become very wise, living that long." Seregil grinned.
Tratan de volverse la espalda, pero no lo consiguen del todo, y eso no les facilita la vida.
They keep trying to turn their backs on each other, but they can’t quite, and that’s making them hard to live with.
Las bacterias que solían vivir en paz en su boca y su garganta comenzarían a volverse contra ella.
The bacteria that normally lived benignly in her mouth and throat would rise against her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test