Translation for "vestigios" to english
Translation examples
noun
Un África liderada, limpia de los vestigios de un pasado execrado.
A free Africa, purged of the grime and vestiges of a shameful past.
Esta disposición es un vestigio del antiguo poder marital francés.
This provision is a vestige of the former French matrimonial authority;
La colonización israelí es uno de los últimos vestigios del colonialismo y del apartheid.
Israeli colonization was one of the last vestiges of colonialism and apartheid.
Un primer paso consistiría en eliminar los vestigios de las violaciones pasadas.
A first step should be the elimination of the vestiges of past violations.
La mayoría de los vestigios de la guerra fría han desaparecido.
Most vestiges of the Cold War have disappeared.
Pero en la Conferencia de Desarme aún subsisten vestigios del período de la guerra fría.
Yet the vestiges of the cold war period still exist in the CD.
Este Comité trata exclusivamente del problema de los últimos vestigios del colonialismo.
This Committee is tasked exclusively with the problems of the last vestiges of colonialism.
El racismo, la discriminación y el paternalismo son vestigios de ese pasado.
Vestiges of that past persisted in the form of racism, discrimination and paternalism.
Acoge con satisfacción el compromiso del Gobierno de erradicar los vestigios de la esclavitud.
He welcomed the Government's commitment to eradicate the vestiges of slavery.
Vestigio de la guerra fría, la estructuración por grupos no se corresponde ya con la realidad contemporánea.
It is a vestige of the cold war and no longer corresponds with present facts.
Un antiguo vestigio de nuestro pasado.
An ancient vestige of our past.
Vestigios de los cambios de personalidad persisten.
Vestiges of the personality shift remain.
Vestigios de mi juventud perdida.
Vestiges of my lost youth.
♪ No solo vestigio se aferra
# No lonely vestige clings
No hay ni un vestigio de él.
There's not a vestige of him left.
Renunció a todo vestigio de femineidad.
You gave up every vestige of femininity.
Quizá sea un vestigio del espíritu pionero.
Maybe a vestige of the pioneer spirit.
Tengo vestigios en la conciencia.
A few vestiges of consciousness persist.
- Es un vestigio.
- It's a vestige.
Esta cola es un vestigio.
This tail is a vestige.
Otro vestigio de la sabana.
Another vestige of the savannah.
Apenas meros vestigios.
Just bare vestiges.
Los primeros vestigios de un rostro.
The first vestiges of a face.
Era el último vestigio de democracia.
It was the last vestige of democracy.
Los últimos vestigios de la lluvia.
The last vestiges of rain.
No había vestigio alguno de otras extremidades.
There was no vestige left of her other extremities.
No quedará ningún resto, ningún vestigio.
There will be no lingering remainder, no vestige of it.
Hoy sólo quedan vestigios.
Today, only vestiges remain.
—El heroísmo militar es un vestigio del pasado.
Military gallantry is a vestige of the past.
noun
El Gobierno coopera con las organizaciones que luchan contra a los vestigios de esclavitud.
The Government cooperated with organizations opposing traces of slavery.
Entrada la década de 2000, no quedan vestigios del de los intermediarios en el sector azucarero.
Since the start of the 2000s, no trace of these intermediaries remain in the sugar industry.
Los bifenilos policlorados contenían vestigios de naftalenos clorados.
Commercial PCB contained traces of CNs.
En el momento de la visita de la experta, todavía quedaban vestigios de los incendios.
When the independent expert visited it, a few traces of the burning could be seen.
Sin embargo, persisten vestigios de la ideología.
However, traces of the ideology remained.
Los bifenilos policlorados de uso comercial contenían vestigios de PCN.
Commercial PCB contained traces of PCN.
En efecto, los conflictos pueden tener sus vestigios en las desigualdades socioeconómicas.
In fact, conflicts can be traced to socioeconomic inequalities.
No se observaron vestigios de incendio.
No traces of fire were seen.
Más allá de esa altitud, los vestigios de la atmósfera se funden gradualmente con el vacío del espacio.
Beyond that altitude, traces of the atmosphere gradually merge with the emptiness of space.
Los nazis destruyeron totalmente ese campo en un intento por ocultar todo vestigio de las atrocidades que habían cometido.
The Nazis totally destroyed that camp in an effort to cover up all traces of their atrocities.
Sólo eran vestigios.
It was only trace amounts.
No quedan vestigios.
Not a trace remains.
¿Cabellos, fibras, o vestigios?
Hairs, fibers, or trace?
Habría algún vestigio... algo.
There would still be a trace.
Salvo por vestigios de THC.
Except for traces of THC.
Tenemos vestigios de rastros residuales.
We've allways had a residual trace.
El análisis de vestigios del tejado.
Roof trace analysis.
Tal vez haya algunos vestigios.
Maybe there's some residual traces.
No mucho. Vestigios.
Not much, traces.
no deja un vestigio.
It doesn't leave a trace.
Ni un vestigio de entusiasmo;
Not a trace of excitement;
Vestigios minerales, eso es todo.
Trace minerals, that's all.
Sólo quedaba un vestigio.
Only a trace of it re­mained.
Pero en esa mujer hay un vestigio del Otro Lado.
But in her, there is a trace of the Other Side.
Pero casi no hay ningún otro vestigio.
But there's hardly any other trace.
Vestigios de monóxido de carbono y ozono.
Traces of carbon monoxide and ozone.
No había en ellos el menor vestigio de engaño o estratagema.
There wasn't a trace of guile in them.
Nunca encontramos ni un simple vestigio.
We never found a trace of it.
noun
El veto es un vestigio de la guerra fría.
The veto is a relic of the cold war.
Según esas cartas, la finalidad de los viajes era el estudio y la toma de muestras y de fotografías de determinados vestigios culturales, y la preparación de informes sobre la magnitud de los daños causados a esos vestigios a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
According to the letters, the purpose of the trips was to study, sample and photograph certain cultural relics and prepare reports on the extent of damage caused to those relics as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
La situación actual refleja tendencias que son vestigios de posiciones de tipo doctrinario y dogmático.
The current position was a relic of dogmatic religious views prevailing in the past.
Los ensayos de armas nucleares son un vestigio de la guerra fría que ya no tiene ninguna justificación.
Nuclear-weapon tests are a relic of the cold war and have no longer any justification whatsoever.
En tercer lugar, se han prohibido los grilletes con barras, vestigios del pasado colonial.
Thirdly, bar fetters, a relic of the colonial past, had been banned.
Esperamos que estos casos sean la excepción y no la regla y que, como vestigios del pasado, desaparezcan en un futuro cercano.
It is hoped that these will be the exceptions rather than the rule and, as relics of the past, will be swept away in the near future.
Lamentablemente, todavía hoy sobreviven algunos vestigios anacrónicos de ese pasado.
Unfortunately, there remain anachronistic relics of that bygone age today.
Es un error tachar a la Conferencia de vestigio de la guerra fría.
If the Conference is blamed as a relic of the cold war, that is incorrect.
Dicho esto, también la legislación deja mucho que desear y subsisten numerosos vestigios del pasado.
Furthermore, the legislation itself could also be improved, as there remained numerous relics of the past.
Es el último vestigio del tipo septentrional de la jungla india en el territorio de Asia central.
It is the last relic of the northern type of Indian jungle in the territory of central Asia.
Vestigios de estos dramas de fertilidad se encuentran por toda Europa.
"'Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
Son... apenas son vestigios...
These are but relics.
¡Vestigios... de una aventura sensacional!
Relics of the mother of an adventure!
No, señor, estoy realmente muy consciente del hecho de que este es un vestigio delicado y valioso.
No, sir, I am actually acutely aware of the fact that this is a delicate and valuable relic.
Somos los últimos vestigios de la humanidad.
We are the last relics of humanity.
Si miramos hacia atrás, será sólo para demoler los vestigios de la opresión, el servilismo, la explotación ...
If we look back, we do so only to demolish the relics of oppression, servility, exploitation...
Los vestigios de una época pasada.
Relics of a by-gone age.
Es un vestigio kriptoniano.
It's a Kryptonian relic.
Eres un vestigio.
You're a relic.
Y a los vestigios hay que quererlos.
And relics should be treasured.
Es otro vestigio de aquel día.
It’s another relic from that day.
Esa educación burguesa es un vestigio del pasado.
That bourgeois education is a relic of the past.
– Los huesos, esos eran los vestigios que encontré.
The bones – those were the relics I found.
Alzaos, vestigios de la muerte,
Rise from the earth, ye relics of the dead,
Tampoco hay vestigio alguno de una invasión extranjera.
No relics reveal an alien invasion.
Dice que coleccionar chapas de féretro es un vestigio de barbarie.
Said collecting coffin plates was a relic of barbarism.
Heloise y Hugues habían pasado a ser vestigios de otra época.
Heloise and Hugues had become relics of her past.
¿Qué somos ahora sino un vestigio enclaustrado de la sangre de Jonathan?
What are we now but a cloistered relic of Jonathan’s blood?
Hanlon aún conservaba los vestigios de una pasable voz de barítono.
Hanlon still possessed the relics of a passable baritone.
noun
25. Respecto de la definición del niño, la edad de 21 años fijada como el final de la niñez es bastante elevada comparada con la de otros países, y es probablemente un vestigio del período colonial portugués.
Concerning the definition of the child, the age of 21 as the end of childhood was rather high compared with other countries and was probably a holdover from the Portuguese colonial era.
Desgraciadamente, en un vestigio de la Guerra Fría, la restitución de esa parte saharaui de Marruecos se vio envuelta en un conflicto regional cuyo objetivo era evitar que el Magreb se convirtiera en un centro de estabilidad, entendimiento y prosperidad compartida.
Unfortunately, in a holdover from the Cold War, the restitution of that Saharan part of Morocco had become embroiled in a regional dispute intended to prevent the Maghreb becoming a centre of stability, entente and shared prosperity.
Un vestigio de antes de que Baltria se uniera a la Comunidad.
A holdover from before baltria rejoined the Commonwealth.
- Las supersticiones son un vestigio de los humanos primitivos para dar razones simples a las cosas que no entienden.
- Superstitions are a holdover from primitive humans finding simple reasons for things they don't understand.
Charles Darwin argumentó que las emociones eran vestigios de los animales y que ya no tienen un propósito útil, al igual que los vestigios de nuestros coxis.
Charles Darwin argued that emotions are evolutionary holdovers from animals which no longer serve any useful purpose, like our vestigial tailbones.
Tuve la oportunidad de traer a Kane Hodder de vuelta, porque había interpretado a Jason antes. Era el único vestigio que quedaba de los años de la Paramount.
I was able to bring Kane Hodder back who had played Jason before, and he was basically the only holdover that was left from the Paramount years.
Usted no es un vestigio ... del golpe de ayer.
You're not a holdover... from yesterday's bash.
—Un vestigio de las edades de hielo, supongo.
A holdover from the Ice Ages, I guess.
Todo el proceso era un vestigio de estadios más primitivos de la evolución.
The entire process was a holdover from more primitive stages of development.
—TreeHouse es un vestigio de los primeros días de la red —declaró ella—.
"TreeHouse is a holdover from the early days of the net," she said.
La Armada y los Marines representaban los vestigios desfasados del elitismo decadente del Antiguo Régimen.
The Navy and the Marines represent vestigial holdovers from the decadent elitism of the Old Regime.
Era intenso, un vestigio de los días en que pasaba la mayor parte de su tiempo en las salas de autopsias.
It was strong as usual, a holdover from her days when she spent most of her time in autopsy suites.
La disposición de las mesas era un vestigio de la forma en que se había configurado el despacho abierto con su anterior compañero, Dave Chu.
This was a holdover from the way the pod had been set up with his previous partner, Dave Chu.
Siguieron por uno de los senderos que entrecruzaban la isla, un vestigio de los caminos abiertos para los clientes del viejo hotel.
They struck off along one of the shell paths that laced the island, a holdover from the nature trails cut for guests at the old resort.
Es un vestigio de hace un par de miles años antes de que mi raza desarrollara la tecnología espacial. —Se detuvo—.
It’s some holdover from a couple of thousand years before my race even developed space travel.” He paused.
Y tampoco había ninguna forma de que Luke pudiera convencerse a sí mismo de que todo aquello era meramente decorativo, alguna clase de vestigio de una tradición arquitectónica.
Nor was there any way Luke could tell himself that it was all decorative, some sort of holdover from an architectural tradition.
Y Reull y Steve y Frantz sentían la misma devoción por ella. Quizás era un vestigio del dominio de Jackie sobre la pequeña banda.
and Reull and Steve and Frantz were all equally devoted to her — perhaps that was just a holdover from her rule over the little band, but perhaps not.
noun
Aún hoy algunos vestigios de este sistema siguen causando víctimas.
Even today, survivals of the system continue to produce victims.
A partir de la ilegalidad de la violencia contra la persona, la legislación rusa protege a las mujeres, amparándolas contra las manifestaciones de los vestigios de costumbres locales que colocan a la mujer en una posición dependiente, como ocurre en especial con el rapto de mujeres con el fin de casarse con ellas (artículo 233 del Códido Penal).
Proceeding from the illegality of violence against the person, Russian legislation protects women, guarding them against manifestations of survivals of local customs placing women in a dependent position, as expressed in particular in the kidnapping of the woman in order to contract a marriage with her (art. 233 of the Criminal Code).
En forma notable, sobrevive un vestigio de este antiguo norte de África.
Remarkably, a remnant of this old North Africa survives.
¿Será este discurso un vestigio del soliloquio?
Could this speech be the survival of the soliloquy?
Es un vestigio de barbarie y, como afirma él…
It’s a survival of barbarism, and, as he says –’
Son los vestigios de una civilización que sacaría los colores a la nuestra.
They are the surviving remnants of a civilization that makes ours look infantile.
Y los vestigios más frecuentes son nombres, de personas y de lugares.
And the commonest types of survival are names, of people and of places.
—Y aun así, hay vestigios del culto que sobreviven.
And yet, a remnant of the cult may yet survive.
La indecisión, uno de los últimos vestigios de su disminuyente humanidad, contra el terror.
Indecision, one of the last surviving endowments of his waning humanity, collided with terror.
Lo despreciaba, pero en su interior aún quedaban vestigios de sus buenas capacidades como oficial.
I despised him, but the dregs of being a good officer had somehow survived in him.
Los acertijos también son vestigios, recitados por anglosajones (todavía tenemos más de cien) y por colegiales modernos.
Riddles are survivals as well, told by Anglo-Saxons (we still have more than a hundred of them), and by modern schoolchildren.
noun
Se ha señalado que el Código Civil es un vestigio del período colonial y que, por ello, contiene disposiciones discriminatorias que han sido revocadas en virtud del artículo 25 de la Constitución.
It had been noted that the Civil Code was a hangover from the colonial period and therefore contained some discriminatory provisions that had been repealed under article 25 of the Constitution.
El segundo período de sesiones del Comité Preparatorio debería centrarse en encontrar soluciones a las cuestiones de fondo, dejando atrás el sentimiento de pesimismo, un vestigio del ciclo de examen anterior.
The second session of the Preparatory Committee should be focused on seeking solutions to substantive issues, leaving behind the feeling of pessimism that was a hangover from the previous review cycle.
- Un vestigio del pasado.
- Hangover from the old days.
Vestigios de mis días en Oxford.
It's a hangover from my Oxford days.
Es un vestigio de la época anterior a cuando Roma convirtió Egipto en una provincia.
It's a hangover from the time before Rome made Egypt into a province.
Se frotó los ojos con el dorso de la mano en un gesto que constituía un vestigio de su infancia.
He rubbed his eyes with the back of his hand, in a gesture that was a hangover from childhood.
Era un vestigio de los viejos tiempos, de cuando había un montón de vagabundos y forajidos merodeando por todo el oeste.
It was a hangover from the old days when there were a lot of hoboes and outlaws wandering around in the west.
un Gobierno que desafía las leyes del país, paradoja que se produce como consecuencia de los vestigios de la legislación del antiguo régimen.
a government challenging the laws of the country—a paradox arising out of the hangover of statutes from the old regime.
Todos los presos se sentaban en la misma dirección, en mesas estrechas, formando largas filas, un vestigio del sistema «silencioso».
All the convicts sat facing the same direction at narrow tables in long rows, a hangover from the “silent” system.
La que buscaba era una antigua casa de piedra rojiza, un vestigio de hacía medio siglo con el número pintado en la puerta que miraba a la calle con ojos apagados y vacíos.
What I was looking for was an old-fashioned brownstone, a hangover from a half-century past that had the number painted on the door and looked at the street with dull, blank eyes.
También alude a otros vestigios arcaicos (horario laboral antisocial, por ejemplo) que permiten que Westminster arrastre los pies lentamente, como un insolente estudiante de escuela privada, reticente a adoptar una verdadera igualdad de género.
She also references other archaic hangovers (unsociable working hours, for example) that allow Westminster to drag its feet like a stroppy public schoolboy in its reluctance to embrace true gender equality.
Yo soy solo un vestigio marino.» En su tiempo libre, cuando no estaba en guerra, se dedicaba a la batalla política en Génova con sus rivales de las familias Adorni y Fregosi, empeñadas en excluirlo del poder.
“I’m just a watery hangover.” In his spare time, when he wasn’t at war, he was doing political battle in Genoa with his rivals in the Adorni and Fregosi families, who kept trying to exclude him from power. “But I have the ships,”
Tenía el hábito encantador, y desconcertante, de llamar a todo el mundo «señor», algo que debía de ser un vestigio de sus días en Sandhurst, pero que nos hizo caer a los periodistas en la trampa de creer que sentía respeto por sus interlocutores.
He had the disarming—and disconcerting—habit of calling everyone “Sir,” which must have been a hangover from his days at Sandhurst, but which led us journalists into the trap of thinking that he felt respect for his interlocutors.
Sin duda un vestigio de mi época de infancia, cuando aún se consideraba que el interés y la insistencia venían del varón siempre y que la mujer cedía, o aún es más, concedía u otorgaba, y era ella la que hacía un regalo valioso o un favor grande.
This is probably a hangover from the era into which I was born, when it was still considered that all the interest and insistence came from the man and that the woman merely gave in or, more than that, conceded or assented, and that she was the one making a valuable gift or granting a large favor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test