Translation for "hangover" to spanish
Translation examples
noun
Traffic or hangover?
¿Tráfico o resaca?
. past the hangover ?
- ¿Pasó la resaca?
Confidential code: 'Hangover'.
Clave secreta: "Resaca".
What's up, hangover?
¿Qué tienes, resaca?
Enjoy the hangover!
¡Disfruta la resaca!
Nursing a hangover.
Cuidando una resaca.
Until the hangover?
- ¿Hasta la resaca?
It was the hangover to end all hangovers.
Era la resaca que terminaría con todas las resacas.
Some had hangovers.
Algunos tenían resaca.
'It's just a hangover.
—No es más que una resaca.
Hangovers are a bitch.
Las resacas son traicioneras.
And total hangover.
Y resaca monumental.
No sign of a hangover.
No había ni rastro de resaca.
HANGOVER IN ANDERSLÖV?
¿RESACA EN ANDERSLÖV?
noun
- It's not just the hangover.
- No es sólo la cruda.
That's called a hangover, amigo.
Así se siente una cruda.
Do, like, a hangover burger.
Hacer, como, una hamburguesa cruda.
Hangovers run in my family.
Las crudas vienen de familia.
- Brandy gives you no hangover?
- ¿El coñac no te da cruda?
- And one hell of a hangover.
-Y una gran cruda.
Oh, your first hangover, huh?
Es tu primera cruda, ¿verdad?
It's for the hangover.
- No tienen vergüenza. - Dinero para la cruda.
U smell like a hangover, cabrón.
Apestas a crudo, cabrón.
What, do you have a hangover or something?
¿Estás cruda o algo?
To a permanent moral hangover. You end up hating yourself.
A una cruda moral permanente en la que acabas odiándote a ti misma.
Diana counted on my deep sleep and the stupor of the hangover I’d have in the morning.
Diana contaba con mi sueño pesado y el sopor de mi cruda, mañana en la mañana.
Don’t worry.” Curly smiled. “Sex is like a hangover: It lasts eight hours.”
No te preocupes —sonrió Curly—. El sexo es como la cruda: dura ocho horas.
“Can you get rid of hangovers by dunking yourself in a bacta tank?” Yendor considered that.
—¿Puedes curarte la cruda sumergiéndote en un tanque de bacta? Yendor lo pensó.
Shut up, you evil bitch, he thought, wincing at the flash of a lingering hangover. She had no talent for song—every note she made was flat and grating.
“Cállate, vieja bruja”, pensó e hizo una mueca de dolor al percatarse de la incipiente cruda. Elena no sabía cantar en lo absoluto; cada nota que emitía era grave y estridente.
My father knows.’ That’s what he said. Quique and Richi.” The aide-de-camp with a limited future in the presidential residence gave a stupid smile. Enrique Mayorga felt offended, uncomfortable, flat-out annoyed that his father, the president, had made a date with him for breakfast at nine in the morning without taking into account the scant hours of filial sleep, not to mention his hangover, his eyes like a bedbug’s, his tongue like a rag.
Mi papá ya sabe." Eso dijo. Quique y Richi —sonrió estúpidamente el edecán de escaso porvenir en la casa presidencial. Enrique Mayorga se sintió ofendido, incómodo, de plano amolado de que su padre el Señor Presidente lo citara a desayunar a las nueve de la mañana, sin tomar en cuenta las escasas horas de sueño filial, para no hablar de la cruda suerte, los ojos de chinche, la lengua cual estropajo...
They were hit men for Cesar Guemes, "Batman," as he was called, and they had hung out a lot with Güero Dávila—coworkers, escorts for cargos airlifted up to the sierra, and also drinking buddies at parties that started at the Don Quijote in mid-afternoon, with fresh money that smelled like what fresh money smells like, and went on till who knew when at the table-dancing clubs in the city, Lord Black's and the Osiris, with girls dancing nude at a hundred pesos for five minutes, two hundred and thirty back in the private rooms, before the boys moved on and greeted the new day with Buchanan's and norteno music, their hangovers tempered with lines of coke while Los Pumas, Los Huracanes, Los Broncos, or some other group, paid in hundred-dollar bills, accompanied them with corridos—"Noses a Gram Apiece," "A Fistful of Powder," "Death of a Federale"—about dead men, or men as good as dead. "Where is he?" Teresa asked.
Eran sicarios de César Batman Güemes, y habían frecuentado mucho al Güero Dávila: compañeros de trabajo, escoltas de cargamentos aerotransportados a la sierra, y también de copas y fiestas de las que empezaban en el Don Quijote a media tarde, con dinero fresco que olía a lo que olía, y seguían a las tantas, en los téibol-dance de la ciudad, el Lord Black y el Osíris, con mujeres bailando desnudas a cien pesos los cinco minutos, doscientos treinta si la cosa transcurría en los reservados, antes de amanecer con whisky Buchanan's y música norteña, templando la cruda a puros pericazos, mientras los Huracanes, los Pumas, los Broncos o cualquier otro grupo, pagados con billetes de a cien dólares, los acompañaban cantando corridos Narices de u,'gramo, El puñado de polvo, La muerte de un federal-sobre hombres muertos o sobre hombres que iban a morir. – ¿Dónde está? -preguntó Teresa.
noun
It had been noted that the Civil Code was a hangover from the colonial period and therefore contained some discriminatory provisions that had been repealed under article 25 of the Constitution.
Se ha señalado que el Código Civil es un vestigio del período colonial y que, por ello, contiene disposiciones discriminatorias que han sido revocadas en virtud del artículo 25 de la Constitución.
The second session of the Preparatory Committee should be focused on seeking solutions to substantive issues, leaving behind the feeling of pessimism that was a hangover from the previous review cycle.
El segundo período de sesiones del Comité Preparatorio debería centrarse en encontrar soluciones a las cuestiones de fondo, dejando atrás el sentimiento de pesimismo, un vestigio del ciclo de examen anterior.
- Hangover from the old days.
- Un vestigio del pasado.
It's a hangover from my Oxford days.
Vestigios de mis días en Oxford.
It's a hangover from the time before Rome made Egypt into a province.
Es un vestigio de la época anterior a cuando Roma convirtió Egipto en una provincia.
He rubbed his eyes with the back of his hand, in a gesture that was a hangover from childhood.
Se frotó los ojos con el dorso de la mano en un gesto que constituía un vestigio de su infancia.
It was a hangover from the old days when there were a lot of hoboes and outlaws wandering around in the west.
Era un vestigio de los viejos tiempos, de cuando había un montón de vagabundos y forajidos merodeando por todo el oeste.
a government challenging the laws of the country—a paradox arising out of the hangover of statutes from the old regime.
un Gobierno que desafía las leyes del país, paradoja que se produce como consecuencia de los vestigios de la legislación del antiguo régimen.
All the convicts sat facing the same direction at narrow tables in long rows, a hangover from the “silent” system.
Todos los presos se sentaban en la misma dirección, en mesas estrechas, formando largas filas, un vestigio del sistema «silencioso».
What I was looking for was an old-fashioned brownstone, a hangover from a half-century past that had the number painted on the door and looked at the street with dull, blank eyes.
La que buscaba era una antigua casa de piedra rojiza, un vestigio de hacía medio siglo con el número pintado en la puerta que miraba a la calle con ojos apagados y vacíos.
She also references other archaic hangovers (unsociable working hours, for example) that allow Westminster to drag its feet like a stroppy public schoolboy in its reluctance to embrace true gender equality.
También alude a otros vestigios arcaicos (horario laboral antisocial, por ejemplo) que permiten que Westminster arrastre los pies lentamente, como un insolente estudiante de escuela privada, reticente a adoptar una verdadera igualdad de género.
“I’m just a watery hangover.” In his spare time, when he wasn’t at war, he was doing political battle in Genoa with his rivals in the Adorni and Fregosi families, who kept trying to exclude him from power. “But I have the ships,”
Yo soy solo un vestigio marino.» En su tiempo libre, cuando no estaba en guerra, se dedicaba a la batalla política en Génova con sus rivales de las familias Adorni y Fregosi, empeñadas en excluirlo del poder.
He had the disarming—and disconcerting—habit of calling everyone “Sir,” which must have been a hangover from his days at Sandhurst, but which led us journalists into the trap of thinking that he felt respect for his interlocutors.
Tenía el hábito encantador, y desconcertante, de llamar a todo el mundo «señor», algo que debía de ser un vestigio de sus días en Sandhurst, pero que nos hizo caer a los periodistas en la trampa de creer que sentía respeto por sus interlocutores.
This is probably a hangover from the era into which I was born, when it was still considered that all the interest and insistence came from the man and that the woman merely gave in or, more than that, conceded or assented, and that she was the one making a valuable gift or granting a large favor.
Sin duda un vestigio de mi época de infancia, cuando aún se consideraba que el interés y la insistencia venían del varón siempre y que la mujer cedía, o aún es más, concedía u otorgaba, y era ella la que hacía un regalo valioso o un favor grande.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test