Translation for "usurpan" to english
Translation examples
verb
Los potentados locales, los actuales y futuros señores de la guerra, las milicias y los grupos criminales usurpan los principales recursos económicos del país emulando estructuras de gobierno tradicionales.
Local potentates, current and future warlords, militias or criminal groups usurp the economic backbone of the country by emulating traditional governance structures.
El Gobierno de Cuba responsabiliza a los golpistas que usurpan el poder constitucional en Venezuela de lo que pueda ocurrir con la Embajada de Cuba y con la integridad física y la seguridad de los diplomáticos cubanos.
The Government of Cuba holds those staging the coup and usurping constitutional power in Venezuela responsible for what may happen to the Cuban Embassy and to the physical integrity and security of the Cuban diplomats.
El mundo no debe conceder legitimidad a aquellos que usurpan o socavan la democracia.
The world must not provide legitimacy to those who usurp or undermine democracy.
No obstante, las mujeres han estado al frente de la lucha contra quienes usurpan los derechos de la persona.
Nonetheless, women had been in the forefront of the struggle against those who would usurp the rights of individuals.
Los modelos actuales de desarrollo dejan bien claro cúales son los conflictos inevitables de intereses entre los Estados, los más poderosos de los cuales usurpan los derechos de los más débiles.
Current developmental models revealed the inevitable conflict of interests between States, with the most powerful usurping the rights of the weaker.
Sin embargo, las dificultades del Tratado no proceden únicamente de los que contravienen o usurpan sus normas contra la proliferación.
However, the challenges to the Treaty come not only from those who would act in contravention of or usurp its rules against proliferation.
Las verdaderas democracias no ocupan los territorios de otros pueblos por la fuerza ni usurpan sus derechos.
True democracies do not occupy other peoples' territories by force or usurp their rights.
Las FRCI usurpan también la función de las entidades encargadas de hacer cumplir la ley y de las autoridades judiciales con respecto a la resolución de controversias penales y económicas.
The FRCI also usurps the role of the law enforcement and judicial authorities regarding the resolution of criminal and economic disputes.
Normalmente funciona hasta que los "pobres" usurpan a los "ricos".
Usually works until the "have-nots" usurp the "haves."
Sólo usurpan a tu familia y luego te matan.
All they ever do is usurp your family and then kill you.
Los países los usurpan quienes van naciendo sin querer, a nosotros nos usurpan los adultos o los viejos en que nos convertimos sin querer.
We usurp the country we’re unwittingly born into, and are usurped, in turn, by the adults or the old people we unwittingly become.
¡Ése es el castigo correcto para aquéllos que usurpan los poderes de los dioses!
That is the correct punishment for those who usurp the powers of the gods!
Infinitivos y participios, en posiciones desorientadoras, usurpan la función activa del verbo.
Infinitives and participles, in disorienting positions, usurp the verb’s active function.
Por supuesto, los cabilderos de los intereses especiales siempre usurpan espacios en la red.
Of course, lobbyists and special interests are still usurping online spaces.
Quiero terminar allí mi vida de librepensadora, laica, socialista y feminista, peleando contra esos racistas de mierda que hoy usurpan el poder.
That’s where I want to end my days as a freethinking, non-religious, socialist feminist, fighting against those racist shits who have usurped power there.
Los ejemplos más habituales (los de los regímenes de Hitler y Stalin) nos muestran con pasmosa claridad lo que puede suceder cuando los seres humanos usurpan el papel de los dioses.
The examples most in common use—those of the Hitler and Stalin regimes—show us with terrible clarity what can happen when men usurp the role of gods.
[…] Estados Unidos sabe bien que, si combatieran una sola vez bajo otras banderas […], se involucrarían, hasta no poder desentenderse, en todas las guerras de interés e intrigas motivadas por la avaricia, la envidia y la ambición personales, las cuales usurpan los colores y la bandera de la libertad.
She well knows that by once enlisting under other banners, . . . she would involve herself beyond the power of extrication, in all the wars of interest and intrigue, of individual avarice, envy, and ambition, which assume the colors and usurp the standard of freedom.
Retornará a donde estuvo casi siempre, a un enclave conformado por minorías que lo mantendrán vivo y al mismo tiempo le exigirán el rigor, la buena palabra, la inventiva, las ideas, las persuasivas ilusiones, la libertad y las audacias que brillan por su ausencia en la gran mayoría de esos libros que usurpan ahora la denominación de literarios.
It will return to its former position, kept alive by a minority enclave who will demand the rigor, good prose, inventiveness, ideas, persuasive illusions, freedom, and audacities that are notable for their absence in the great majority of the books that now usurp the title of literature.
verb
Se han recibido asimismo denuncias de que algunas empresas concesionarias usurpan tierras para las que ya hay un trámite abierto de otorgamiento de títulos, como la Pheapimex Company en la provincia de Pursat y la empresa de caucho Kao Su Ea Lev en la provincia de Ratanakiri (que afecta a los pueblos indígenas jarai).
In addition, there have been reports of encroachment by concessionaires of land already in the process of titling, for example by the Pheapimex Company in Pursat province and the Kao Su Ea Lev rubber company in Ratanakiri province (involving Jarai indigenous peoples).
Somos de la opinión de que esas actividades trascienden el mandato del Consejo, que está facultado para examinar amenazas a la paz y la seguridad internacionales, y de que esas actividades usurpan las competencias de la Asamblea General, que es el órgano encargado de debatir y decidir las normas y políticas en amplias esferas de la cooperación internacional.
We take the view that those activities go beyond the mandate of the Council, which is empowered to consider threats to international peace and security. And they encroach on the authority of the General Assembly, which is the organ entrusted to discuss and determine norms and policies in broad areas of international cooperation.
10. El Sr. AMOR dice que, reconociendo la importancia de la cooperación entre los diferentes comités y con otros mecanismos que se ocupan de los derechos humanos con miras a solucionar problemas comunes, desea señalar a la atención del Comité algunas iniciativas propuestas estos últimos años que son contrarias a los principios en que se basa la acción de los órganos creados en virtud de tratados y que por su carácter limitan sus competencias o usurpan sus prerrogativas.
10. Mr. AMOR, while recognizing the importance of cooperation between the various committees and other mechanisms dealing with human rights with a view to solving common problems, drew attention to a number of initiatives launched in recent years which were contrary to the principles underlying the activities of treaty bodies and likely to restrict their functions or encroach upon their prerogatives; for that reason he wholeheartedly supported Mr. Lallah's proposal.
375. Estos conceptos se aplican tanto a los individuos como a las naciones y los pueblos, y aquellos que usurpan la libertad de los individuos dentro de los Estados y los regímenes políticos no difieren de los que usurpan las libertades de pueblos y naciones mediante la imposición de embargos, aislamiento, créditos externos y políticas de deuda, programas de ayuda tendenciosos y condicionales, y la aplicación de un criterio único para juzgar las experiencias de otros, con el pretexto de que las ideas y las soluciones propias son las mejores y más viables para los problemas de los seres humanos de todo el mundo, en un intento de imponer una sola escala de valores y un solo concepto de desarrollo.
375. These concepts apply to individuals as well as to nations and peoples, and those who encroach on human freedom within States and political regimes do not differ from those who encroach on the freedoms of peoples and nations by means of embargoes, isolation, external loan and debt policies, tendentious and conditional aid programmes, and the imposition of a single criterion to judge the experiences of others on the pretext that one has the best ideas and the most viable solutions to the problems of human beings everywhere, in an attempt to impose a single scale of values and a single concept of development.
Pese a la afirmación del Gobierno de que la finalidad de esas disposiciones es reflejar el common law y hacen innecesarios los dilatados procesos de determinación caso por caso, la oradora cree que, de hecho, usurpan las protecciones que otorga el common law a los títulos nativos porque, en primer lugar, suponen que ciertas tenencias extinguen el título nativo allí donde el common law no lo haría; y, en segundo lugar, esas tenencias confirmadas extinguen el título nativo para siempre, sin considerar si continúa la tenencia no nativa.
Despite the Government's assertion that the aim of those provisions was to reflect common law but make lengthy case—by—case determination unnecessary, she believed that they in fact encroached on common law native title protections because, first, they deemed that certain tenures extinguished native title where at common law they would not; and second, such confirmed tenures extinguished native title for ever, regardless of whether the non—native tenure continued.
82. Estos conceptos se aplican tanto a los particulares como a las naciones y a los pueblos y quienes usurpan la libertad de las personas en los distintos Estados y regímenes no se diferencian de quienes usurpan las libertades de los pueblos y las naciones mediante embargos, regímenes de aislamiento, políticas de préstamo y endeudamiento externos, programas de ayuda tendenciosos y condicionados y la imposición de criterios únicos para juzgar las experiencias de otros so pretexto de que poseen los mejores conceptos y las soluciones más viables para los problemas de los seres humanos dondequiera que se encuentren.
82. These concepts apply to individuals as well as nations and peoples and those who encroach on human freedom within States and regimes do not differ from those who encroach on the freedoms of peoples and nations by means of embargoes, isolation, external loan and debt policies, tendentious and conditional aid programmes and the imposition of a single criterion to judge the experiences of others on the pretext that one has the best concepts and the most viable solutions to the problems of human beings wherever they may be.
3. Lamentablemente, las intervenciones en favor del desarrollo alternativo no solamente han llevado a una reducción de los cultivos ilícitos, sino que también han hecho que los agricultores y los traficantes planten parcelas más pequeñas en zonas más alejadas, que frecuentemente usurpan el terreno de los parques protegidos y las reservas naturales, sobre los que tienen un efecto negativo.
Unfortunately, alternative development interventions have not only led to a reduction in illicit crops, but have also resulted in growers and traffickers planting smaller plots in more remote areas, often encroaching and having a negative impact on protected parks and nature reserves.
El pasado y el futuro usurpan al presente y lo aniquilan.
The past and future encroach on the present and destroy it.
Si los cinco grados están todos alterados, entonces hay peligro: las clases se usurpan unas a otras —esto es lo que se llama insolencia— y si tal es la condición, la destrucción del reino puede llegar en menos de un día…
If the five degrees are all disturbed, then there is danger: ranks encroach upon each other — this is what is called impudence — and, if such is the condition, the destruction of the kingdom may come in less than a day….
Cuando emerge de sus estrechas y altas paredes negruzcas, el río parece sometido y cansado, aunque alegre de encontrarse libre y de recibir graciosamente los pequeños y grises ramales que se despeñan de los riscos llenos de musgo y de soledad, donde los negros abetos le usurpan audazmente el terreno de sus orillas, los patos silvestres anidan y juegan entre las raíces, y los mirlos construyen, bajo las rocas, sus nidos de barro. Allí se señorea el águila, y el oso y el venado trazan, día a día, sus huellas a lo largo de las arenas y de las playas… Sin embargo, todo tiene su fin, y el río, después de un postrer descenso de más de dos millas de recial, descansa de su larga acrobacia y de su salto, que alcanza las cien millas. A partir de este momento, el río se ensancha, se refrena, se ramifica en esteros de aguas poco profundas con lecho pedregoso, que se prodiga en barras o compartimientos. Su furia está definitivamente extinguida, su humor y maneras totalmente cambiados. Se torna pintoresco y pastoral al pasar ante las granjas de los indios y las humildes cabañas de los pescadores.
When it emerged from that narrow black-walled crack it was a subdued and chastened river, yet glad to be free once more, and to receive graciously the amber brook that tumbled off the mossy cliffs, on to the winding beauty of Solitude, where the black firs encroached to the water’s edge, and the sun shone only at midday down upon the ledged and barred river, and the wild ducks played among the reeds, and the weird and lonely water ouzels built their mud nests under the overhanging rocks, and the eagles screamed aloft, and the deer and bear made trails along the shores. But at last the leaps of Clay Hill and Two Mile Rapids released the river from the hundred-mile grip of the mountains. Here it opened out and slowed down and spread wide over shallow gravelly bars, and ran on merrily, its fury spent, its mood changed, its age realized, on through the pastoral country of the coast, past the picturesque farms of the Indians and the rude shacks of the fishermen, broadening and meandering, smiling from its shiny pebbled bed at the retreating banks and the low colorful hills, and so on down to Gold Beach, assuming a deep, calm majesty when it found its home in the infinite sea.
verb
Con demasiada frecuencia los CT se usurpan abusivamente porque se asume por conveniencia que al ser puestos en conocimiento público, las comunidades han abandonado toda exigencia a su respecto.
All too often TK is misappropriated because it is conveniently assumed that since it has been publicly disclosed, communities have given up all claims over it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test